Matthew 14:20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over. They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers. And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over. and they all ate and were satisfied. They picked up what was left over of the broken pieces, twelve full baskets. And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full. Everyone ate and was filled. Then they picked up 12 baskets full of leftover pieces! All of them ate and were filled. Then the disciples picked up what was left of the broken pieces, twelve baskets full. They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full. And they all ate and were satisfied and they collected the remainder of the fragments twelve baskets full. All of them ate as much as they wanted. When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets. And they all ate and were filled, and they took up of the fragments that remained, twelve baskets full. And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full. And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full. And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full. And they did all eat, and were filled. And they took up what remained, twelve full baskets of fragments. And all ate and were filled, and they took up what was over and above of fragments twelve hand-baskets full. And they did all eat, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full. And they all ate, and were satisfied: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full. So all ate, and were fully satisfied. The broken portions that remained over they gathered up, filling twelve baskets. They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces. and they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces twelve hand-baskets full; Mateu 14:20 ﻣﺘﻰ 14:20 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:20 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:20 Dyr Mathäus 14:20 Матей 14:20 馬 太 福 音 14:20 他 们 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。 大家都吃了,並且吃飽了。他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。 大家都吃了,并且吃饱了。他们把剩下的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。 他們都吃,並且吃飽了。把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。 他们都吃,并且吃饱了。把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。 Evanðelje po Mateju 14:20 Matouš 14:20 Matthæus 14:20 Mattheüs 14:20 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:20 καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις. Καὶ ἔφαγον πάντες, καὶ ἐχορτάσθησαν· καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, δώδεκα κοφίνους πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες, καὶ ἐχορτάσθησαν· καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, δώδεκα κοφίνους πλήρεις. καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και εφαγον παντες, και εχορτασθησαν· και ηραν το περισσευον των κλασματων, δωδεκα κοφινους πληρεις. και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις kai ephagon pantes kai echortasthēsan, kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis. kai ephagon pantes kai echortasthesan, kai eran to perisseuon ton klasmaton dodeka kophinous plereis. kai ephagon pantes kai echortasthēsan, kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis. kai ephagon pantes kai echortasthesan, kai eran to perisseuon ton klasmaton dodeka kophinous plereis. kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai ephagon pantes kai echortasthEsan kai Eran to perisseuon tOn klasmatOn dOdeka kophinous plEreis Máté 14:20 La evangelio laŭ Mateo 14:20 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:20 Matthieu 14:20 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et ils remportèrent du reste des pièces de pain douze corbeilles pleines. Matthaeus 14:20 Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe voll. Und sie aßen alle und wurden satt, und man hob das Uebrige an Brocken auf, zwölf Körbe voll. Matteo 14:20 E tutti mangiarono, e furon saziati; poi i discepoli levarono l’avanzo de’ pezzi, e ve ne furono dodici corbelli pieni. MATIUS 14:20 Matthew 14:20 마태복음 14:20 Matthaeus 14:20 Sv. Matejs 14:20 Evangelija pagal Matà 14:20 Matthew 14:20 Matteus 14:20 Mateo 14:20 Y comieron todos y se saciaron. Y recogieron lo que sobró de los pedazos: doce cestas llenas. Todos comieron y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos: doce cestas llenas. Y comieron todos, y se saciaron; y de los pedazos que sobraron, alzaron doce canastos llenos. Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que sobró de los pedazos, doce cestas llenas. Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que sobró de los pedazos, doce cestas llenas. Mateus 14:20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram levantaram doze cestos cheios. Matei 14:20 От Матфея 14:20 И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных; Matthew 14:20 Matteus 14:20 Matayo 14:20 Mateo 14:20 มัทธิว 14:20 Matta 14:20 Матей 14:20 Matthew 14:20 Ma-thi-ô 14:20 |