Matthew 13:9
Matthew 13:9
Whoever has ears, let them hear."

Anyone with ears to hear should listen and understand."

He who has ears, let him hear.”

"He who has ears, let him hear."

Who hath ears to hear, let him hear.

Anyone who has ears should listen!"

Let the person who has ears listen!"

The one who has ears had better listen!"

Whoever has an ear that hears, let him hear.”

Let the person who has ears listen!"

He who has ears to hear, let him hear.

Who has ears to hear, let him hear.

Who has ears to hear, let him hear.

He that hath ears, let him hear.

He that hath ears to hear, let him hear.

He that has ears, let him hear.

He that hath ears, let him hear.

Who hath ears to hear, let him hear.

Listen, every one who has ears!"

He who has ears to hear, let him hear."

He who is having ears to hear -- let him hear.'

Mateu 13:9
Kush ka vesh për të dëgjuar, le të dëgjojë!''.

ﻣﺘﻰ 13:9
من له اذنان للسمع فليسمع

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:9
Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:9
Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.

Dyr Mathäus 13:9
Also, allss klaar?"

Матей 13:9
Който има уши [[да слуша]], нека слуша.

馬 太 福 音 13:9
有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !

有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !

凡是有耳的,就應當聽!」

凡是有耳的,就应当听!”

有耳可聽的,就應當聽!」

有耳可听的,就应当听!”

Evanðelje po Mateju 13:9
Tko ima uši, neka čuje!

Matouš 13:9
Kdo má uši k slyšení, slyš.

Matthæus 13:9
Den, som har Øren, han høre!«

Mattheüs 13:9
Wie oren heeft om te horen, die hore.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:9
ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.

ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

ο εχων ωτα ακουετω

ο εχων ωτα ακουετω

ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

ο εχων ωτα ακουειν, ακουετω.

ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

ο εχων ωτα ακουετω

ho echōn ōta akouetō.

ho echon ota akoueto.

HO echōn ōta akouetō.

HO echon ota akoueto.

o echōn ōta akouetō

o echOn Ota akouetO

o echōn ōta akouein akouetō

o echOn Ota akouein akouetO

o echōn ōta akouein akouetō

o echOn Ota akouein akouetO

o echōn ōta akouein akouetō

o echOn Ota akouein akouetO

o echōn ōta akouetō

o echOn Ota akouetO

o echōn ōta akouetō

o echOn Ota akouetO

Máté 13:9
A kinek van füle a hallásra, hallja.

La evangelio laŭ Mateo 13:9
Kiu havas orelojn, tiu auxdu.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:9
Jolla on korvat kuulla, se kuulkaan!

Matthieu 13:9
Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.

Matthaeus 13:9
Wer Ohren hat zu hören, der höre!

Wer Ohren hat zu hören, der höre!

Wer Ohren hat, der höre.

Matteo 13:9
Chi ha orecchi da udire oda.

Chi ha orecchie da udire, oda.

MATIUS 13:9
Siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar."

Matthew 13:9
Win yesɛan imeẓẓuɣen isel-ed !

마태복음 13:9
귀 있는 자는 들으라 하시니라

Matthaeus 13:9
qui habet aures audiendi audiat

Sv. Matejs 13:9
Kam ausis dzirdēšanai, lai dzird!

Evangelija pagal Matà 13:9
Kas turi ausis klausyti­teklauso!”

Matthew 13:9
Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.

Matteus 13:9
Den som har ører, han høre!

Mateo 13:9
El que tiene oídos, que oiga.

"El que tiene oídos, que oiga."

El que tiene oídos para oír, oiga.

Quien tiene oídos para oir, oiga.

Quien tiene oídos para oír, oiga.

Mateus 13:9
Aquele que tem ouvidos para ouvir, que ouça!” O propósito das parábolas

Quem tem ouvidos, ouça.   

Matei 13:9
Cine are urechi de auzit, să audă.``

От Матфея 13:9
Кто имеет уши слышать, да слышит!

Кто имеет уши слышать, да слышит!

Matthew 13:9
Kuishim ßkuinkia antuktarum" Tφmiayi.

Matteus 13:9
Den som har öron, han höre.»

Matayo 13:9
Mwenye masikio na asikie!"

Mateo 13:9
At ang may mga pakinig, ay makinig.

มัทธิว 13:9
ใครมีหูจงฟังเถิด"

Matta 13:9
Kulağı olan işitsin!››

Матей 13:9
Хто мав уші слухати, нехай слухав.

Matthew 13:9
Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"

Ma-thi-ô 13:9
Ai có tai, hãy nghe!

Matthew 13:8
Top of Page
Top of Page