Matthew 13:7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants. Other seeds fell among thorns that grew up and choked out the tender plants. Other seeds fell among thorns, and the thorns grew up and choked them. "Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: Others fell among thorns, and the thorns came up and choked them. Other seeds fell among thorn bushes, and the thorn bushes grew higher and choked them out. Other seeds fell among the thorns, and they grew up and choked them. And others fell among the thorns and the thorns came up and choked it. Other seeds were planted among thornbushes, and the thornbushes grew up and choked them. And some fell among thorns; and the thorns sprang up and choked them. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them: And others fell among thorns: and the thorns grew up and choked them. and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them; And others fell upon the thorns; and the thorns grew up, and choked them: And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: Some falls among the thorns; but the thorns spring up and stifle it. Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them. and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them, Mateu 13:7 ﻣﺘﻰ 13:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:7 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:7 Dyr Mathäus 13:7 Матей 13:7 馬 太 福 音 13:7 有 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 长 起 来 , 把 他 挤 住 了 ; 有些落進荊棘叢裡,荊棘長起來,就把它們擠住了。 有些落进荆棘丛里,荆棘长起来,就把它们挤住了。 有落在荊棘裡的,荊棘長起來,把它擠住了。 有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了。 Evanðelje po Mateju 13:7 Matouš 13:7 Matthæus 13:7 Mattheüs 13:7 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7 ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά. ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά. ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν / ἔπνιξαν αὐτά. Ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά. ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά· ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἔπνιξαν αὐτά. ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά. ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και επνιξαν αυτα αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας, και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα. αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και {VAR1: απεπνιξαν } {VAR2: επνιξαν } αυτα alla de epesen epi tas akanthas, kai anebēsan hai akanthai kai apepnixan auta. alla de epesen epi tas akanthas, kai anebesan hai akanthai kai apepnixan auta. alla de epesen epi tas akanthas, kai anebēsan hai akanthai kai apepnixan auta. alla de epesen epi tas akanthas, kai anebesan hai akanthai kai apepnixan auta. alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai epnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai epnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai {WH: apepnixan } {UBS4: epnixan } auta alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai {WH: apepnixan} {UBS4: epnixan} auta Máté 13:7 La evangelio laŭ Mateo 13:7 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:7 Matthieu 13:7 Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent. Et une autre partie tomba entre des épines; et les épines montèrent, et l'étouffèrent. Matthaeus 13:7 Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's. Anderes aber fiel unter die Dornen, und die Dornen giengen auf und erstickten es. Matteo 13:7 Ed un’altra cadde sopra le spine, e le spine crebbero, e l’affogarono. MATIUS 13:7 Matthew 13:7 마태복음 13:7 Matthaeus 13:7 Sv. Matejs 13:7 Evangelija pagal Matà 13:7 Matthew 13:7 Matteus 13:7 Mateo 13:7 Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron. "Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron. Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron. Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron. Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron. Mateus 13:7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram. Matei 13:7 От Матфея 13:7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его; Matthew 13:7 Matteus 13:7 Matayo 13:7 Mateo 13:7 มัทธิว 13:7 Matta 13:7 Матей 13:7 Matthew 13:7 Ma-thi-ô 13:7 |