Matthew 13:7
Matthew 13:7
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.

Other seeds fell among thorns that grew up and choked out the tender plants.

Other seeds fell among thorns, and the thorns grew up and choked them.

"Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out.

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

Others fell among thorns, and the thorns came up and choked them.

Other seeds fell among thorn bushes, and the thorn bushes grew higher and choked them out.

Other seeds fell among the thorns, and they grew up and choked them.

And others fell among the thorns and the thorns came up and choked it.

Other seeds were planted among thornbushes, and the thornbushes grew up and choked them.

And some fell among thorns; and the thorns sprang up and choked them.

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:

And others fell among thorns: and the thorns grew up and choked them.

and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;

And others fell upon the thorns; and the thorns grew up, and choked them:

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

Some falls among the thorns; but the thorns spring up and stifle it.

Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.

and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,

Mateu 13:7
Një pjesë tjetër ra midis ferrave dhe ferrat u rritën dhe ia zunë frymën.

ﻣﺘﻰ 13:7
وسقط آخر على الشوك فطلع الشوك وخنقه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:7
Ուրիշներ ալ ինկան փուշերու մէջ. եւ փուշերը բարձրացան ու խեղդեցին զանոնք:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:7
Eta batzu erori içan dirade elhorri artera: eta handitu içan dirade elhorriac, eta itho vkan dituzte hec.

Dyr Mathäus 13:7
Wider anderne Kerndln fielnd eyn de Dernstaudnen einhin, und de Dern schobnd an und gyrstickend d Saat.

Матей 13:7
Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха.

馬 太 福 音 13:7
有 落 在 荊 棘 裡 的 , 荊 棘 長 起 來 , 把 他 擠 住 了 ;

有 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 长 起 来 , 把 他 挤 住 了 ;

有些落進荊棘叢裡,荊棘長起來,就把它們擠住了。

有些落进荆棘丛里,荆棘长起来,就把它们挤住了。

有落在荊棘裡的,荊棘長起來,把它擠住了。

有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了。

Evanðelje po Mateju 13:7
Nešto opet pade u trnje, trnje uzraste i uguši ga.

Matouš 13:7
Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je.

Matthæus 13:7
Og noget faldt iblandt Torne; og Tornene voksede op og kvalte det.

Mattheüs 13:7
En een ander deel viel in de doornen; en de doornen wiesen op, en verstikten hetzelve.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:7
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν / ἔπνιξαν αὐτά.

Ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά·

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἔπνιξαν αὐτά.

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά.

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἀπέπνιξαν αὐτά

αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα

αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και επνιξαν αυτα

αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα

αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας, και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα.

αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα

αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και {VAR1: απεπνιξαν } {VAR2: επνιξαν } αυτα

alla de epesen epi tas akanthas, kai anebēsan hai akanthai kai apepnixan auta.

alla de epesen epi tas akanthas, kai anebesan hai akanthai kai apepnixan auta.

alla de epesen epi tas akanthas, kai anebēsan hai akanthai kai apepnixan auta.

alla de epesen epi tas akanthas, kai anebesan hai akanthai kai apepnixan auta.

alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai epnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai epnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai apepnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai apepnixan auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebēsan ai akanthai kai {WH: apepnixan } {UBS4: epnixan } auta

alla de epesen epi tas akanthas kai anebEsan ai akanthai kai {WH: apepnixan} {UBS4: epnixan} auta

Máté 13:7
Némely pedig a tövisek közé esék, és a tövisek felnevekedvén, megfojták azt.

La evangelio laŭ Mateo 13:7
Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:7
Mutta muutamat lankesivat orjantappuroihin, ja orjantappurat kävivät ylös, ja tukahuttivat ne.

Matthieu 13:7
Et d'autres tombèrent entre les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.

Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent.

Et une autre partie tomba entre des épines; et les épines montèrent, et l'étouffèrent.

Matthaeus 13:7
Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's.

Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's.

Anderes aber fiel unter die Dornen, und die Dornen giengen auf und erstickten es.

Matteo 13:7
E un’altra cadde sulle spine; e le spine crebbero e l’affogarono.

Ed un’altra cadde sopra le spine, e le spine crebbero, e l’affogarono.

MATIUS 13:7
Ada juga separuh jatuh di tengah semak duri, maka duri itu pun tumbuh serta membantutkan benih itu.

Matthew 13:7
Kra iɛeqqayen nniḍen ɣlin ger isennanen. Isennanen-nni gman dɣa ɣummen-ten.

마태복음 13:7
더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고

Matthaeus 13:7
alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea

Sv. Matejs 13:7
Bet cita krita starp ērkšķiem, un ērkšķi uzauga un to nomāca.

Evangelija pagal Matà 13:7
Kiti nukrito tarp erškėčių. Erškėčiai išaugo ir nusmelkė juos.

Matthew 13:7
Ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura:

Matteus 13:7
Og noget falt blandt torner, og tornene skjøt op og kvalte det.

Mateo 13:7
Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron.

"Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron.

Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron.

Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.

Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron.

Mateus 13:7
Outra parte caiu entre os espinhos. Estes, ao crescer, sufocaram as plantas.

E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.   

Matei 13:7
O altă parte a căzut între spini: spinii au crescut, şi au înecat -o.

От Матфея 13:7
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;

иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;

Matthew 13:7
Chikichcha Jankφ nupanam iniaarmai. Tura janki Wßrik tsakar nupetak ajakramai.

Matteus 13:7
Och somt föll bland törnen, och törnena sköto upp och förkvävde det.

Matayo 13:7
Nyingine zilianguka kwenye miti ya miiba, nayo ikakua na kuzisonga.

Mateo 13:7
At ang mga iba'y nangahulog sa mga dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga yaon.

มัทธิว 13:7
บ้างก็ตกกลางต้นหนาม ต้นหนามก็งอกขึ้นปกคลุมเสีย

Matta 13:7
Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu.

Матей 13:7
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його.

Matthew 13:7
Ria wo'o to monawu' hi laintongo' rui. Tuwu' rui mpo'upi' hinawu' toe, alaa-na mate.

Ma-thi-ô 13:7
Một phần khác rơi nhằm bụi gai, gai mọc rậm lên, phải nghẹt ngòi.

Matthew 13:6
Top of Page
Top of Page