Matthew 13:48 When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away. When the net was full, they dragged it up onto the shore, sat down, and sorted the good fish into crates, but threw the bad ones away. When it was full, men drew it ashore and sat down and sorted the good into containers but threw away the bad. and when it was filled, they drew it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away. Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away. and when it was full, they dragged it ashore, sat down, and gathered the good fish into containers, but threw out the worthless ones. When it was full, the fishermen hauled it ashore. Then they sat down, sorted the good fish into containers, and threw the bad ones away. When it was full, they pulled it ashore, sat down, and put the good fish into containers and threw the bad away. But when it was full they brought it up to the seashore, and they sat and selected out and they placed the good in vessels and the bad they threw out. When it was full, they pulled it to the shore. Then they sat down, gathered the good fish into containers, and threw the bad ones away. which, when it was full, they drew to shore and sat down and gathered the good into vessels, but cast the bad away. Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away. Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away. which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away. Which, when it was filled, they drew out, and sitting by the shore, they chose out the good into vessels, but the bad they cast forth. which, when it has been filled, having drawn up on the shore and sat down, they gathered the good into vessels and cast the worthless out. which, when it was filled, they drew up on the beach; and they sat down, and gathered the good into vessels, but the bad they cast away. Which, when it was full, they drew to the shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast away the bad. When full, they haul it up on the beach, and sit down and collect the good fish in baskets, while the worthless they throw away. which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away. which, when it was filled, having drawn up again upon the beach, and having sat down, they gathered the good into vessels, and the bad they did cast out, Mateu 13:48 ﻣﺘﻰ 13:48 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:48 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:48 Dyr Mathäus 13:48 Матей 13:48 馬 太 福 音 13:48 网 既 满 了 , 人 就 拉 上 岸 来 , 坐 下 , 拣 好 的 收 在 器 具 里 , 将 不 好 的 丢 弃 了 。 網一滿了,漁夫們就把它拉上岸來,然後坐下,把好的收進筐裡,把壞的丟在外面。 网一满了,渔夫们就把它拉上岸来,然后坐下,把好的收进筐里,把坏的丢在外面。 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裡,將不好的丟棄了。 网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。 Evanðelje po Mateju 13:48 Matouš 13:48 Matthæus 13:48 Mattheüs 13:48 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:48 ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. ἥν, ὅτε ἐπληρώθη, ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλόν, καὶ καθίσαντες, συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἀγγεῖα, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. ἣν, ὅτε ἐπληρώθη, ἀναβιβάσαντες αὐτὴν ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἀγγεῖα, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. ἣν, ὅτε ἐπληρώθη, ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν, καὶ καθίσαντες, συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἀγγεῖα, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον. ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἀγγεῖα, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγη τα δε σαπρα εξω εβαλον ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγη τα δε σαπρα εξω εβαλον ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγεια τα δε σαπρα εξω εβαλον ην, οτε επληρωθη, αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον, και καθισαντες, συνελεξαν τα καλα εις αγγεια, τα δε σαπρα εξω εβαλον. ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγεια τα δε σαπρα εξω εβαλον ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγη τα δε σαπρα εξω εβαλον hēn hote eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes synelexan ta kala eis angē, ta de sapra exō ebalon. hen hote eplerothe anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes synelexan ta kala eis ange, ta de sapra exo ebalon. hēn hote eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes synelexan ta kala eis angē, ta de sapra exō ebalon. hen hote eplerothe anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes synelexan ta kala eis ange, ta de sapra exo ebalon. ēn ote eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angē ta de sapra exō ebalon En ote eplErOthE anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angE ta de sapra exO ebalon ēn ote eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angeia ta de sapra exō ebalon En ote eplErOthE anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angeia ta de sapra exO ebalon ēn ote eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angeia ta de sapra exō ebalon En ote eplErOthE anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angeia ta de sapra exO ebalon ēn ote eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angeia ta de sapra exō ebalon En ote eplErOthE anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angeia ta de sapra exO ebalon ēn ote eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angē ta de sapra exō ebalon En ote eplErOthE anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angE ta de sapra exO ebalon ēn ote eplērōthē anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angē ta de sapra exō ebalon En ote eplErOthE anabibasantes epi ton aigialon kai kathisantes sunelexan ta kala eis angE ta de sapra exO ebalon Máté 13:48 La evangelio laŭ Mateo 13:48 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:48 Matthieu 13:48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s'être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. Lequel étant plein, les pêcheurs le tirent en haut sur le rivage, puis s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans leurs vaisseaux, et jettent dehors ce qui ne vaut rien. Matthaeus 13:48 Wenn es aber voll ist, so ziehen sie es heraus an das Ufer, sitzen und lesen die guten in ein Gefäß zusammen; aber die faulen werfen sie weg. als es voll war, zogen sie es ans Ufer, setzten sich und lasen das Gute in Gefäße, das Faule aber warfen sie weg. Matteo 13:48 E quando è piena, i pescatori la traggono fuori in sul lito; e postisi a sedere, raccolgono le cose buone ne’ lor vasi, e gettan via ciò che non val nulla. MATIUS 13:48 Matthew 13:48 마태복음 13:48 Matthaeus 13:48 Sv. Matejs 13:48 Evangelija pagal Matà 13:48 Matthew 13:48 Matteus 13:48 Mateo 13:48 y cuando se llenó, la sacaron a la playa; y se sentaron y recogieron los peces buenos en canastas, pero echaron fuera los malos. "Cuando se llenó, la sacaron a la playa; y se sentaron y recogieron los peces buenos en canastas, pero echaron fuera los malos. la cual llenándose, la sacaron a la orilla, y sentados, recogieron lo bueno en cestas, y lo malo echaron fuera. La cual estando llena, la sacaron á la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera. la cual estando llena, la sacaron a la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera. Mateus 13:48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora. Matei 13:48 От Матфея 13:48 который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон. Matthew 13:48 Matteus 13:48 Matayo 13:48 Mateo 13:48 มัทธิว 13:48 Matta 13:48 Матей 13:48 Matthew 13:48 Ma-thi-ô 13:48 |