Matthew 13:39 and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels. The enemy who planted the weeds among the wheat is the devil. The harvest is the end of the world, and the harvesters are the angels. and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels. and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age; and the reapers are angels. The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels. and the enemy who sowed them is the Devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels. The enemy who sowed them is the devil, the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels. and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels. The enemy who sowed them is Satan, but the harvest is the end of the world and the reapers are the Angels. The enemy who planted them is the devil. The harvest is the end of the world. The workers are angels. and the enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels. The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels. The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels. and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels. And the enemy that sowed them, is the devil. But the harvest is the end of the world. And the reapers are the angels. and the enemy who has sowed it is the devil; and the harvest is the completion of the age, and the harvestmen are angels. and the enemy that sowed them is the devil: and the harvest is the end of the world; and the reapers are angels. The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels. The enemy who sows the darnel is *the Devil*; the harvest is the Close of the Age; the reapers are the angels. The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels. and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is a full end of the age, and the reapers are messengers. Mateu 13:39 ﻣﺘﻰ 13:39 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:39 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:39 Dyr Mathäus 13:39 Матей 13:39 馬 太 福 音 13:39 撒 稗 子 的 仇 敌 就 是 魔 鬼 ; 收 割 的 时 候 就 是 世 界 的 末 了 ; 收 割 的 人 就 是 天 使 。 撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的季節是世代的終結,收割的人是天使。 撒稗子的仇敌是魔鬼,收割的季节是世代的终结,收割的人是天使。 撒稗子的仇敵就是魔鬼,收割的時候就是世界的末了,收割的人就是天使。 撒稗子的仇敌就是魔鬼,收割的时候就是世界的末了,收割的人就是天使。 Evanðelje po Mateju 13:39 Matouš 13:39 Matthæus 13:39 Mattheüs 13:39 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:39 ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν, οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν, οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν, οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια τοῦ αἰῶνός ἐστιν· οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια τοῦ αἰῶνός ἐστιν· οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν, οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια τοῦ αἰῶνός ἐστιν· οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν. ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια τοῦ αἰῶνός ἐστιν οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια του αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος· ο δε θερισμος συντελεια του αιωνος εστιν· οι δε θερισται αγγελοι εισιν. ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια του αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν ho de echthros ho speiras auta estin ho diabolos; ho de therismos synteleia aiōnos estin, hoi de theristai angeloi eisin. ho de echthros ho speiras auta estin ho diabolos; ho de therismos synteleia aionos estin, hoi de theristai angeloi eisin. ho de echthros ho speiras auta estin ho diabolos; ho de therismos synteleia aiōnos estin, hoi de theristai angeloi eisin. ho de echthros ho speiras auta estin ho diabolos; ho de therismos synteleia aionos estin, hoi de theristai angeloi eisin. o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia aiōnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia aiOnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia tou aiōnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia tou aiOnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia tou aiōnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia tou aiOnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia tou aiōnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia tou aiOnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia aiōnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia aiOnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia aiōnos estin oi de theristai angeloi eisin o de echthros o speiras auta estin o diabolos o de therismos sunteleia aiOnos estin oi de theristai angeloi eisin Máté 13:39 La evangelio laŭ Mateo 13:39 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:39 Matthieu 13:39 l'ennemi qui l'a semée, c'est le diable; la moisson, c'est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges. Et l'ennemi qui l'a semée, c'est le diable; la moisson, c'est la fin du monde, et les moissonneurs sont les Anges. Matthaeus 13:39 Der Feind, der sie sät, ist der Teufel. Die Ernte ist das Ende der Welt. Die Schnitter sind die Engel. Der Feind aber, der es gesät, ist der Teufel. Die Ernte aber ist das Ende der Welt, die Schnitter sind Engel. Matteo 13:39 E il nemico che le ha seminate è il diavolo, e la mietitura è la fin del mondo, e i mietitori son gli angeli. MATIUS 13:39 Matthew 13:39 마태복음 13:39 Matthaeus 13:39 Sv. Matejs 13:39 Evangelija pagal Matà 13:39 Matthew 13:39 Matteus 13:39 Mateo 13:39 y el enemigo que la sembró es el diablo, y la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles. el enemigo que la sembró es el diablo, la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles. El enemigo que la sembró es el diablo; la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles. Y el enemigo que la sembró, es el diablo; y la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles. y el enemigo que la sembró, es el diablo; y la siega es el fin del siglo, y los segadores son los ángeles. Mateus 13:39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos. Matei 13:39 От Матфея 13:39 враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы. Matthew 13:39 Matteus 13:39 Matayo 13:39 Mateo 13:39 มัทธิว 13:39 Matta 13:39 Матей 13:39 Matthew 13:39 Ma-thi-ô 13:39 |