Matthew 13:38 The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one, The field is the world, and the good seed represents the people of the Kingdom. The weeds are the people who belong to the evil one. The field is the world, and the good seed is the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one, and the field is the world; and as for the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one; The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; the field is the world; and the good seed--these are the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one, while the field is the world. The good seed are those who belong to the kingdom, while the weeds are those who belong to the evil one. The field is the world and the good seed are the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one, The field is the world but the good seed is the children of the Kingdom and the tares are the children of The Evil One. The field is the world. The good seeds are those who belong to the kingdom. The weeds are those who belong to the evil one. the field is the world; the good seed are the sons of the kingdom, but the tares are the sons of the wicked; The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one ; And the field, is the world. And the good seed are the children of the kingdom. And the cockle, are the children of the wicked one. and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom, but the darnel are the sons of the evil one; and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one; The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; the field is the world; the good seed--these are the sons of the Kingdom; the darnel, the sons of the Evil one. the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one. and the field is the world, and the good seed, these are the sons of the reign, and the darnel are the sons of the evil one, Mateu 13:38 ﻣﺘﻰ 13:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:38 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:38 Dyr Mathäus 13:38 Матей 13:38 馬 太 福 音 13:38 田 地 就 是 世 界 ; 好 种 就 是 天 国 之 子 ; 稗 子 就 是 那 恶 者 之 子 ; 田地是這世界,這些好種子就是天國的兒女,稗子是那惡者的兒女, 田地是这世界,这些好种子就是天国的儿女,稗子是那恶者的儿女, 田地就是世界,好種就是天國之子,稗子就是那惡者之子, 田地就是世界,好种就是天国之子,稗子就是那恶者之子, Evanðelje po Mateju 13:38 Matouš 13:38 Matthæus 13:38 Mattheüs 13:38 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:38 ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ, ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ, ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ, ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ· ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ· ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ, ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ· ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος τὸ δὲ καλὸν σπέρμα οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου ο δε αγρος εστιν ο κοσμος· το δε καλον σπερμα, ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας· τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου· ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου ho de agros estin ho kosmos; to de kalon sperma, houtoi eisin hoi huioi tēs basileias; ta de zizania eisin hoi huioi tou ponērou, ho de agros estin ho kosmos; to de kalon sperma, houtoi eisin hoi huioi tes basileias; ta de zizania eisin hoi huioi tou ponerou, ho de agros estin ho kosmos; to de kalon sperma, houtoi eisin hoi huioi tēs basileias; ta de zizania eisin hoi huioi tou ponērou, ho de agros estin ho kosmos; to de kalon sperma, houtoi eisin hoi huioi tes basileias; ta de zizania eisin hoi huioi tou ponerou, o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tēs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponērou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tEs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponErou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tēs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponērou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tEs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponErou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tēs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponērou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tEs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponErou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tēs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponērou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tEs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponErou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tēs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponērou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tEs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponErou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tēs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponērou o de agros estin o kosmos to de kalon sperma outoi eisin oi uioi tEs basileias ta de zizania eisin oi uioi tou ponErou Máté 13:38 La evangelio laŭ Mateo 13:38 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:38 Matthieu 13:38 le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l'ivraie, ce sont les fils du malin; Et le champ, c'est le monde; la bonne semence ce sont les enfants du Royaume, et l'ivraie ce sont les enfants du malin; Matthaeus 13:38 Der Acker ist die Welt. Der gute Same sind die Kinder des Reiches. Das Unkraut sind die Kinder der Bosheit. Der Acker aber ist die Welt; der gute Samen aber, das sind die Söhne des Reiches; das Unkraut aber sind die Söhne des Bösen. Matteo 13:38 E il campo è il mondo, e la buona semenza sono i figliuoli del regno, e le zizzanie sono i figliuoli del maligno. MATIUS 13:38 Matthew 13:38 마태복음 13:38 Matthaeus 13:38 Sv. Matejs 13:38 Evangelija pagal Matà 13:38 Matthew 13:38 Matteus 13:38 Mateo 13:38 y el campo es el mundo; y la buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del maligno; y el campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del maligno; El campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del reino; y la cizaña son los hijos del malo. Y el campo es el mundo; y la buena simiente son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del malo; y el campo es el mundo; y la buena simiente son los hijos del Reino, y la cizaña son los hijos del malo; Mateus 13:38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o o joio são os filhos do maligno; Matei 13:38 От Матфея 13:38 поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы--сыны лукавого; Matthew 13:38 Matteus 13:38 Matayo 13:38 Mateo 13:38 มัทธิว 13:38 Matta 13:38 Матей 13:38 Matthew 13:38 Ma-thi-ô 13:38 |