Matthew 13:37 He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man. Jesus replied, "The Son of Man is the farmer who plants the good seed. He answered, “The one who sows the good seed is the Son of Man. And He said, "The one who sows the good seed is the Son of Man, He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man; He replied: "The One who sows the good seed is the Son of Man; He answered, "The person who sowed good seed is the Son of Man, He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man. But he answered and said to them, “He who sowed the good seed is The Son of Man. He answered, "The one who plants the good seeds is the Son of Man. He answered and said unto them, He that sows the good seed is the Son of man; He answered and said unto them, He that sows the good seed is the Son of man; He answered and said to them, He that sows the good seed is the Son of man; And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man; Who made answer and said to them: He that soweth the good seed, is the Son of man. But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man, And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man; He answered and said to them, He that soweth the good seed is the Son of man; "The sower of the good seed," He replied, "is the Son of Man; He answered them, "He who sows the good seed is the Son of Man, And he answering said to them, 'He who is sowing the good seed is the Son of Man, Mateu 13:37 ﻣﺘﻰ 13:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:37 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:37 Dyr Mathäus 13:37 Матей 13:37 馬 太 福 音 13:37 他 回 答 说 : 那 撒 好 种 的 就 是 人 子 ; 耶穌回答說:「那撒好種子的是人子。 耶稣回答说:“那撒好种子的是人子。 他回答說:「那撒好種的就是人子, 他回答说:“那撒好种的就是人子, Evanðelje po Mateju 13:37 Matouš 13:37 Matthæus 13:37 Mattheüs 13:37 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:37 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἴπεν αὐτοῖς, Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου· ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις, Ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου· ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου ho de apokritheis eipen HO speirōn to kalon sperma estin ho Huios tou anthrōpou; ho de apokritheis eipen HO speiron to kalon sperma estin ho Huios tou anthropou; ho de apokritheis eipen HO speirōn to kalon sperma estin ho huios tou anthrōpou; ho de apokritheis eipen HO speiron to kalon sperma estin ho huios tou anthropou; o de apokritheis eipen o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou o de apokritheis eipen autois o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen autois o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou o de apokritheis eipen autois o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen autois o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou o de apokritheis eipen autois o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen autois o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou o de apokritheis eipen o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou o de apokritheis eipen o speirōn to kalon sperma estin o uios tou anthrōpou o de apokritheis eipen o speirOn to kalon sperma estin o uios tou anthrOpou Máté 13:37 La evangelio laŭ Mateo 13:37 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:37 Matthieu 13:37 Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme; Et il leur répondit et dit : celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme; Matthaeus 13:37 Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da Guten Samen sät. Er aber antwortete: Der den guten Samen sät, ist der Sohn des Menschen. Matteo 13:37 Ed egli, rispondendo, disse loro: Colui che semina la buona semenza è il Figliuol dell’uomo. MATIUS 13:37 Matthew 13:37 마태복음 13:37 Matthaeus 13:37 Sv. Matejs 13:37 Evangelija pagal Matà 13:37 Matthew 13:37 Matteus 13:37 Mateo 13:37 Y respondiendo El, dijo: El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre, Jesús les respondió: "El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre, Respondiendo Él les dijo: El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre; Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre; Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre; Mateus 13:37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem; Matei 13:37 От Матфея 13:37 Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; Matthew 13:37 Matteus 13:37 Matayo 13:37 Mateo 13:37 มัทธิว 13:37 Matta 13:37 Матей 13:37 Matthew 13:37 Ma-thi-ô 13:37 |