Matthew 13:35 So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world." This fulfilled what God had spoken through the prophet: "I will speak to you in parables. I will explain things hidden since the creation of the world." This was to fulfill what was spoken by the prophet: “I will open my mouth in parables; I will utter what has been hidden since the foundation of the world.” This was to fulfill what was spoken through the prophet: "I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES; I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD." That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open My mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world. This was to fulfill what was declared by the prophet when he said, "I will open my mouth to speak in parables. I will declare what has been hidden since the creation of the world." This fulfilled what was spoken by the prophet: "I will open my mouth in parables, I will announce what has been hidden from the foundation of the world." So that the thing that was spoken by the Prophet would be fulfilled which says, “I shall open my mouth in parables and I shall declare things hidden from before the foundation of the world.” So what the prophet had said came true: "I will open my mouth to illustrate points. I will tell what has been hidden since the world was made." that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world. That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: I will open my mouth in parables, I will utter things hidden from the foundation of the world. so that that should be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the world's foundation. that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world. That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. in fulfilment of the saying of the Prophet, "I will open my mouth in figurative language, I will utter things kept hidden since the creation of all things." that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world." that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, 'I will open in similes my mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.' Mateu 13:35 ﻣﺘﻰ 13:35 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:35 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:35 Dyr Mathäus 13:35 Матей 13:35 馬 太 福 音 13:35 这 是 要 应 验 先 知 的 话 , 说 : 我 要 开 口 用 比 喻 , 把 创 世 以 来 所 隐 藏 的 事 发 明 出 来 。 這是為要應驗那藉著先知所說的話:「我要開口,用比喻說出創世以來被隱藏的事。」 这是为要应验那藉着先知所说的话:“我要开口,用比喻说出创世以来被隐藏的事。” 這是要應驗先知的話說:「我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。」 这是要应验先知的话说:“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。” Evanðelje po Mateju 13:35 Matouš 13:35 Matthæus 13:35 Mattheüs 13:35 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:35 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς. ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς. ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς. [κόσμου] ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος, Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου Ἡσαίου λέγοντος· ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς. ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος, Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου ησαιου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου, λεγοντος, Ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου, ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου. οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης {VAR2: [κοσμου] } hopōs plērōthē to rhēthen dia tou prophētou legontos Anoixō en parabolais to stoma mou, ereuxomai kekrymmena apo katabolēs. hopos plerothe to rhethen dia tou prophetou legontos Anoixo en parabolais to stoma mou, ereuxomai kekrymmena apo kataboles. hopōs plērōthē to rhēthen dia tou prophētou legontos Anoixō en parabolais to stoma mou, ereuxomai kekrymmena apo katabolēs. hopos plerothe to rhethen dia tou prophetou legontos Anoixo en parabolais to stoma mou, ereuxomai kekrymmena apo kataboles. opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou ēsaiou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou Esaiou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs kosmou opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs kosmou opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs kosmou opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs kosmou opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs kosmou opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs kosmou opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs opōs plērōthē to rēthen dia tou prophētou legontos anoixō en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolēs {UBS4: [kosmou] } opOs plErOthE to rEthen dia tou prophEtou legontos anoixO en parabolais to stoma mou ereuxomai kekrummena apo katabolEs {UBS4: [kosmou]} Máté 13:35 La evangelio laŭ Mateo 13:35 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:35 Matthieu 13:35 afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde. Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le Prophète, en disant : j'ouvrirai ma bouche en similitudes; je déclarerai les choses qui ont été cachées dès la fondation du monde. Matthaeus 13:35 auf das erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. auf daß erfüllt würde, was da gesagt ist durch das Wort des Propheten Jesaias: Ich will aufthun mit Gleichnissen meinen Mund, ich will ausschütten, was verborgen ist von der Schöpfung her. Matteo 13:35 acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta: Io aprirò la mia bocca in parabole; io sgorgherò cose occulte fin dalla fondazione del mondo. MATIUS 13:35 Matthew 13:35 마태복음 13:35 Matthaeus 13:35 Sv. Matejs 13:35 Evangelija pagal Matà 13:35 Matthew 13:35 Matteus 13:35 Mateo 13:35 para que se cumpliera lo dicho por medio del profeta, cuando dijo: ABRIRE MI BOCA EN PARABOLAS; HABLARE DE COSAS OCULTAS DESDE LA FUNDACION DEL MUNDO. para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta, cuando dijo: "ABRIRE MI BOCA EN PARABOLAS; HABLARE DE COSAS OCULTAS DESDE LA FUNDACION DEL MUNDO." para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta que dijo: En parábolas abriré mi boca; Enunciaré cosas que han estado escondidas desde la fundación del mundo. Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo. Para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo. Mateus 13:35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo. Matei 13:35 От Матфея 13:35 да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира. Matthew 13:35 Matteus 13:35 Matayo 13:35 Mateo 13:35 มัทธิว 13:35 Matta 13:35 Матей 13:35 Matthew 13:35 Ma-thi-ô 13:35 |