Matthew 13:24 Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field. Here is another story Jesus told: "The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field. He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field, Jesus presented another parable to them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: He presented another parable to them: "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field. He presented another parable to them: "The kingdom from heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field. He presented them with another parable: "The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field. He told them another parable and he said, “The Kingdom of Heaven is likened to the man who sowed good seed in his field. Jesus used another illustration. He said, "The kingdom of heaven is like a man who planted good seed in his field. He put forth another parable unto them, saying, The kingdom of the heavens is likened unto a man who sows good seed in his field Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man who sowed good seed in his field: Another parable put he forth to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man which sowed good seed in his field: Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field: Another parable he proposed to them, saying: The kingdom of heaven is likened to a man that sowed good seeds in his field. Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens has become like a man sowing good seed in his field; Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field: Another parable he proposed to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man who sowed good seed in his field: Another parable He put before them. "The Kingdom of the Heavens," He said, "may be compared to a man who has sown good seed in his field, He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field, Another simile he set before them, saying: 'The reign of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field, Mateu 13:24 ﻣﺘﻰ 13:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:24 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:24 Dyr Mathäus 13:24 Матей 13:24 馬 太 福 音 13:24 耶 稣 又 设 个 比 喻 对 他 们 说 : 天 国 好 像 人 撒 好 种 在 田 里 , 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一個人把好種子撒在自己的田裡。 耶稣对他们讲了另一个比喻说:“天国好比一个人把好种子撒在自己的田里。 耶穌又設個比喻對他們說:「天國好像人撒好種在田裡, 耶稣又设个比喻对他们说:“天国好像人撒好种在田里, Evanðelje po Mateju 13:24 Matouš 13:24 Matthæus 13:24 Mattheüs 13:24 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ. Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ. Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ. Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς, λέγων, Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείροντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ· Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ· Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ. Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς, λέγων, Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ· Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων, Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείροντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειροντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου Αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις, λεγων, Ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου· αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειροντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου Allēn parabolēn parethēken autois legōn Hōmoiōthē hē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou. Allen parabolen paretheken autois legon Homoiothe he basileia ton ouranon anthropo speiranti kalon sperma en to agro autou. Allēn parabolēn parethēken autois legōn Hōmoiōthē hē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou. Allen parabolen paretheken autois legon Homoiothe he basileia ton ouranon anthropo speiranti kalon sperma en to agro autou. allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speiranti kalon sperma en tO agrO autou allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speironti kalon sperma en tō agrō autou allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speironti kalon sperma en tO agrO autou allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speironti kalon sperma en tō agrō autou allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speironti kalon sperma en tO agrO autou allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speiranti kalon sperma en tO agrO autou allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speiranti kalon sperma en tO agrO autou allēn parabolēn parethēken autois legōn ōmoiōthē ē basileia tōn ouranōn anthrōpō speiranti kalon sperma en tō agrō autou allEn parabolEn parethEken autois legOn OmoiOthE E basileia tOn ouranOn anthrOpO speiranti kalon sperma en tO agrO autou Máté 13:24 La evangelio laŭ Mateo 13:24 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:24 Matthieu 13:24 Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ. Il leur proposa une autre similitude, en disant : le Royaume des cieux ressemble à un homme qui a semé de la bonne semence dans son champ. Matthaeus 13:24 Er legte ihnen ein anderes Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säte. Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor also: Das Reich der Himmel gleicht einem Menschen, der guten Samen säte auf seinen Acker. Matteo 13:24 EGLI propose loro un’altra parabola, dicendo: Il regno de’ cieli è simile ad un uomo che seminò buona semenza nel suo campo. MATIUS 13:24 Matthew 13:24 마태복음 13:24 Matthaeus 13:24 Sv. Matejs 13:24 Evangelija pagal Matà 13:24 Matthew 13:24 Matteus 13:24 Mateo 13:24 Jesús les refirió otra parábola, diciendo: El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo. Jesús les contó otra parábola: "El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo. Les relató otra parábola, diciendo: El reino de los cielos es semejante al hombre que sembró buena semilla en su campo; Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo: Otra parábola les propuso, diciendo: El Reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo; Mateus 13:24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo; Matei 13:24 От Матфея 13:24 Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем; Matthew 13:24 Matteus 13:24 Matayo 13:24 Mateo 13:24 มัทธิว 13:24 Matta 13:24 Матей 13:24 Matthew 13:24 Ma-thi-ô 13:24 |