Matthew 13:23 But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown." The seed that fell on good soil represents those who truly hear and understand God's word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!" As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty.” "And the one on whom seed was sown on the good soil, this is the man who hears the word and understands it; who indeed bears fruit and brings forth, some a hundredfold, some sixty, and some thirty." But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. But the one sown on the good ground--this is one who hears and understands the word, who does bear fruit and yields: some 100, some 60, some 30 times what was sown." But as for what was sown on good soil, this is the person who hears the word, understands it, and produces a crop that yields 100, 60, or 30 times what was sown." But as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown." But that which was sown on the good soil is he who hears my word and understands and he yields fruit, and produces some by the hundreds and some by sixty's and some by thirty's.” But the seed planted on good ground [is the person who] hears and understands the word. This type produces crops. They produce one hundred, sixty, or thirty times as much as was planted." But he that was planted in good ground is he that hears the word and understands it and who also bears the fruit and brings forth: one a hundredfold and another sixty and another thirty. But he that received seed in the good ground is he that hears the word, and understands it; who also bears fruit, and brings forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty. But he that received seed into the good ground is he that hears the word, and understands it; which also bears fruit, and brings forth, some an hundred times, some sixty, some thirty. And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty. But he that received the seed upon good ground, is he that heareth the word, and understandeth, and beareth fruit, and yieldeth the one an hundredfold, and another sixty, and another thirty. But he that is sown upon the good ground this is he who hears and understands the word, who bears fruit also, and produces, one a hundred, one sixty, and one thirty. And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty. But he that receiveth seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; who also beareth fruit, and bringeth forth, some a hundred fold, some sixty, some thirty. But he who has received the seed on good ground is he who hears and understands. Such hearers give a return, and yield one a hundred for one, another sixty, another thirty.") What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty." 'And that sown on the good ground: this is he who is hearing the word, and is understanding, who indeed doth bear fruit, and doth make, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.' Mateu 13:23 ﻣﺘﻰ 13:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:23 Dyr Mathäus 13:23 Матей 13:23 馬 太 福 音 13:23 撒 在 好 地 上 的 , 就 是 人 听 道 明 白 了 , 後 来 结 实 , 有 一 百 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 三 十 倍 的 。 那被撒上種子的『好土壤』是這樣的人:他聽了這話語,就領悟了,必然結出果實來,結出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。」 那被撒上种子的‘好土壤’是这样的人:他听了这话语,就领悟了,必然结出果实来,结出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。” 撒在好地上的,就是人聽道明白了,後來結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」 撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。” Evanðelje po Mateju 13:23 Matouš 13:23 Matthæus 13:23 Mattheüs 13:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:23 ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα. ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα. ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα. Ὁ δὲ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιών· ὃς δὴ καρποφορεῖ, καὶ ποιεῖ ὁ μὲν ἑκατόν, ὁ δὲ ἑξήκοντα, ὁ δὲ τριάκοντα. ὁ δὲ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιῶν, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα. ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα. ὁ δὲ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιών· ὃς δὴ καρποφορεῖ, καὶ ποιεῖ, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα. ὁ δὲ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιών· ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα ο δε επι την καλην γην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιεις ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα ο δε επι την καλην γην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιεις ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα ο δε επι την γην την καλην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιων ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα ο δε επι την γην την καλην σπαρεις, ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιων· ος δη καρποφορει, και ποιει, ο μεν εκατον, ο δε εξηκοντα, ο δε τριακοντα. ο δε επι την γην την καλην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιων ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα ο δε επι την καλην γην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιεις ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα ho de epi tēn kalēn gēn spareis, houtos estin ho ton logon akouōn kai synieis, hos dē karpophorei kai poiei ho men hekaton ho de hexēkonta ho de triakonta. ho de epi ten kalen gen spareis, houtos estin ho ton logon akouon kai synieis, hos de karpophorei kai poiei ho men hekaton ho de hexekonta ho de triakonta. ho de epi tēn kalēn gēn spareis, houtos estin ho ton logon akouōn kai synieis, hos dē karpophorei kai poiei ho men hekaton ho de hexēkonta ho de triakonta. ho de epi ten kalen gen spareis, houtos estin ho ton logon akouon kai synieis, hos de karpophorei kai poiei ho men hekaton ho de hexekonta ho de triakonta. o de epi tēn kalēn gēn spareis outos estin o ton logon akouōn kai sunieis os dē karpophorei kai poiei o men ekaton o de exēkonta o de triakonta o de epi tEn kalEn gEn spareis outos estin o ton logon akouOn kai sunieis os dE karpophorei kai poiei o men ekaton o de exEkonta o de triakonta o de epi tēn gēn tēn kalēn spareis outos estin o ton logon akouōn kai suniōn os dē karpophorei kai poiei o men ekaton o de exēkonta o de triakonta o de epi tEn gEn tEn kalEn spareis outos estin o ton logon akouOn kai suniOn os dE karpophorei kai poiei o men ekaton o de exEkonta o de triakonta o de epi tēn gēn tēn kalēn spareis outos estin o ton logon akouōn kai suniōn os dē karpophorei kai poiei o men ekaton o de exēkonta o de triakonta o de epi tEn gEn tEn kalEn spareis outos estin o ton logon akouOn kai suniOn os dE karpophorei kai poiei o men ekaton o de exEkonta o de triakonta o de epi tēn gēn tēn kalēn spareis outos estin o ton logon akouōn kai suniōn os dē karpophorei kai poiei o men ekaton o de exēkonta o de triakonta o de epi tEn gEn tEn kalEn spareis outos estin o ton logon akouOn kai suniOn os dE karpophorei kai poiei o men ekaton o de exEkonta o de triakonta o de epi tēn kalēn gēn spareis outos estin o ton logon akouōn kai sunieis os dē karpophorei kai poiei o men ekaton o de exēkonta o de triakonta o de epi tEn kalEn gEn spareis outos estin o ton logon akouOn kai sunieis os dE karpophorei kai poiei o men ekaton o de exEkonta o de triakonta o de epi tēn kalēn gēn spareis outos estin o ton logon akouōn kai sunieis os dē karpophorei kai poiei o men ekaton o de exēkonta o de triakonta o de epi tEn kalEn gEn spareis outos estin o ton logon akouOn kai sunieis os dE karpophorei kai poiei o men ekaton o de exEkonta o de triakonta Máté 13:23 La evangelio laŭ Mateo 13:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:23 Matthieu 13:23 Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c'est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. Mais celui qui a reçu la semence dans une bonne terre, c'est celui qui écoute la parole, et qui la comprend; et porte du fruit, et produit, l'un cent, l'autre soixante, et l'autre trente. Matthaeus 13:23 Das aber in das gute Land gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und versteht es und dann auch Frucht bringt; und etlicher trägt hundertfältig, etlicher aber sechzigfältig, etlicher dreißigfältig. Was aber auf das gute Land gesät ist, das ist der, der das Wort hört und versteht, der dann Frucht bringt, und trägt der eine hundertfältig, der andere sechzig-, der andere dreißigfältig. Matteo 13:23 Ma colui che è seminato nella buona terra è colui che ode la parola, e l’intende; il quale ancora frutta, e fa qual cento, qual sessanta, qual trenta. MATIUS 13:23 Matthew 13:23 마태복음 13:23 Matthaeus 13:23 Sv. Matejs 13:23 Evangelija pagal Matà 13:23 Matthew 13:23 Matteus 13:23 Mateo 13:23 Pero aquel en quien se sembró la semilla en tierra buena, éste es el que oye la palabra y la entiende, éste sí da fruto y produce, uno a ciento, otro a sesenta y otro a treinta. "Pero aquél en quien se sembró la semilla en tierra buena, éste es el que oye la palabra y la entiende; éste sí da fruto y produce, uno a ciento, otro a sesenta y otro a treinta por uno." Mas el que fue sembrado en buena tierra, éste es el que oye la palabra y la entiende, y lleva fruto; y lleva uno a ciento, y otro a sesenta, y otro a treinta por uno. Mas el que fué sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la palabra, y el que lleva fruto: y lleva uno á ciento, y otro á sesenta, y otro á treinta. Mas el que fue sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la Palabra, y el que lleva el fruto; y produce uno a ciento, y otro a sesenta, y otro a treinta por uno . Mateus 13:23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta. Matei 13:23 От Матфея 13:23 Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать. Matthew 13:23 Matteus 13:23 Matayo 13:23 Mateo 13:23 มัทธิว 13:23 Matta 13:23 Матей 13:23 Matthew 13:23 Ma-thi-ô 13:23 |