Matthew 12:8
Matthew 12:8
For the Son of Man is Lord of the Sabbath."

For the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!"

For the Son of Man is lord of the Sabbath.”

"For the Son of Man is Lord of the Sabbath."

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

For the Son of Man is Lord of the Sabbath."

for the Son of Man is Lord of the Sabbath."

For the Son of Man is lord of the Sabbath."

For The Son of Man is Master of the Sabbath.”

"The Son of Man has authority over the day of worship."

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

For the Son of man is lord of the sabbath.

For the Son of man is Lord even of the sabbath.

For the Son of man is Lord of the sabbath.

For the Son of man is lord of the sabbath.

For the Son of man is Lord even of the sabbath.

For the Son of Man is the Lord of the Sabbath."

For the Son of Man is Lord of the Sabbath."

for the son of man is lord even of the sabbath.'

Mateu 12:8
Sepse Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''.

ﻣﺘﻰ 12:8
فان ابن الانسان هو رب السبت ايضا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:8
որովհետեւ մարդու Որդին տէրն է Շաբաթին»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:8
Ecen Sabbathoaren-ere Iaun da guiçonaren Semea.

Dyr Mathäus 12:8
Schließlich ist dyr Menschnsun Herr über n Sams."

Матей 12:8
Защото Човешкият Син е Господар на съботата.

馬 太 福 音 12:8
因 為 人 子 是 安 息 日 的 主 。

因 为 人 子 是 安 息 日 的 主 。

因為人子是安息日的主。」

因为人子是安息日的主。”

因為人子是安息日的主。」

因为人子是安息日的主。”

Evanðelje po Mateju 12:8
Ta Sin Čovječji gospodar je subote!

Matouš 12:8
Syn zajisté člověka jestiť pánem i dne svátečního.

Matthæus 12:8
Thi Menneskesønnen er Herre over Sabbaten.«

Mattheüs 12:8
Want de Zoon des mensen is een Heere ook van den sabbat.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:8
κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

κύριος γάρ ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

κύριος γάρ ἐστι καί τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.

κύριος γάρ ἐστιν καί τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου

κυριος γαρ εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου

κυριος γαρ εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου

κυριος γαρ εστιν και του σαββατου ο υιος του ανθρωπου

κυριος γαρ εστι και του σαββατου ο υιος του ανθρωπου.

κυριος γαρ εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου

κυριος γαρ εστιν του σαββατου ο υιος του ανθρωπου

kyrios gar estin tou sabbatou ho Huios tou anthrōpou.

kyrios gar estin tou sabbatou ho Huios tou anthropou.

kyrios gar estin tou sabbatou ho huios tou anthrōpou.

kyrios gar estin tou sabbatou ho huios tou anthropou.

kurios gar estin tou sabbatou o uios tou anthrōpou

kurios gar estin tou sabbatou o uios tou anthrOpou

kurios gar estin tou sabbatou o uios tou anthrōpou

kurios gar estin tou sabbatou o uios tou anthrOpou

kurios gar estin kai tou sabbatou o uios tou anthrōpou

kurios gar estin kai tou sabbatou o uios tou anthrOpou

kurios gar estin kai tou sabbatou o uios tou anthrōpou

kurios gar estin kai tou sabbatou o uios tou anthrOpou

kurios gar estin tou sabbatou o uios tou anthrōpou

kurios gar estin tou sabbatou o uios tou anthrOpou

kurios gar estin tou sabbatou o uios tou anthrōpou

kurios gar estin tou sabbatou o uios tou anthrOpou

Máté 12:8
Mert a szombatnak is Ura az embernek Fia.

La evangelio laŭ Mateo 12:8
CXar la Filo de homo estas sinjoro de la sabato.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:8
Sillä Ihmisen Poika on myös sabbatin Herra.

Matthieu 12:8
Car le fils de l'homme est seigneur du sabbat.

Car le Fils de l'homme est maître du sabbat.

Car le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat.

Matthaeus 12:8
Des Menschen Sohn ist ein HERR auch über den Sabbat.

Des Menschen Sohn ist ein HERR auch über den Sabbat.

Denn der Sohn des Menschen ist Herr über den Sabbat.

Matteo 12:8
perché il Figliuol dell’uomo è signore del sabato.

Perciocchè, il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato.

MATIUS 12:8
karena Anak manusia itulah Tuhan atas hari Sabbat juga."

Matthew 12:8
Axaṭer Mmi-s n bunadem, d nețța i gḥekmen ɣef wass n westeɛfu.

마태복음 12:8
인자는 안식일의 주인이니라 ! 하시니라

Matthaeus 12:8
dominus est enim Filius hominis etiam sabbati

Sv. Matejs 12:8
Jo Cilvēka Dēls ir arī sabata kungs.

Evangelija pagal Matà 12:8
Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”.

Matthew 12:8
Ko te Tama nei hoki a te tangata te Ariki o te hapati.

Matteus 12:8
For Menneskesønnen er herre over sabbaten.

Mateo 12:8
Porque el Hijo del Hombre es Señor del día de reposo.

"Porque el Hijo del Hombre es Señor del día de reposo."

Porque el Hijo del Hombre es Señor aun del sábado.

Porque Señor es del sábado el Hijo del hombre.

Porque Señor aún del sábado, es el Hijo del hombre.

Mateus 12:8
Pois o Filho do homem é o Senhor do sábado!” Jesus cura no sábado

Porque o Filho do homem até do sábado é o Senhor.   

Matei 12:8
Căci Fiul omului este Domn şi al Sabatului.``

От Матфея 12:8
ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.

ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.

Matthew 12:8
Wi Aents Ajasu asan ayampratin tsawantan uuntrintjai."

Matteus 12:8
Ty Människosonen är herre över sabbaten.»

Matayo 12:8
Maana Mwana wa Mtu ni Bwana wa Sabato."

Mateo 12:8
Sapagka't ang Anak ng tao ay panginoon ng sabbath.

มัทธิว 12:8
เพราะว่าบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโต"

Matta 12:8
Çünkü İnsanoğlu Şabat Gününün de Rabbidir.››

Матей 12:8
Бо Син чоловічий - Він Господь і суботи.

Matthew 12:8
Apa' Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'. "Hi rala Buku Tomoroli', Alata'ala mpo'uli' hewa toi: `Uma kuperapi' porewua to nipopepue' hi Aku'. To kuperapi' -le, bona ma'ahi' -koi hi doo.' Jadi', ane ke ni'inca-hawo batua-na lolita toe-e, ke uma-hawo nisalai' -ra to uma masala'."

Ma-thi-ô 12:8
vì Con người là Chúa ngày Sa-bát.

Matthew 12:7
Top of Page
Top of Page