Matthew 12:9
Matthew 12:9
Going on from that place, he went into their synagogue,

Then Jesus went over to their synagogue,

He went on from there and entered their synagogue.

Departing from there, He went into their synagogue.

And when he was departed thence, he went into their synagogue:

Moving on from there, He entered their synagogue.

Moving on from there, Jesus went into their synagogue.

Then Jesus left that place and entered their synagogue.

And Yeshua departed from there and he came to their synagogue.

Jesus moved on from there and went into a synagogue.

And when he was departed from there, he went into their synagogue;

And when he was departed from there, he went into their synagogue:

And when he was departed there, he went into their synagogue:

And he departed thence, and went into their synagogue:

And when he has passed from thence, he came into their synagogues.

And, going away from thence, he came into their synagogue.

And he departed thence, and went into their synagogue:

And when he had departed thence, he went into their synagogue.

Departing thence He went to their synagogue,

He departed there, and went into their synagogue.

And having departed thence, he went to their synagogue,

Mateu 12:9
Pastaj, mbasi u largua që andej, hyri në sinagogën e tyre;

ﻣﺘﻰ 12:9
ثم انصرف من هناك وجاء الى مجمعهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:9
Մեկնելով անկէ՝ եկաւ անոնց ժողովարանը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:9
Eta handic partituric hayén synagogara ethor cedin.

Dyr Mathäus 12:9
Draufhin gieng dyr Iesen weiter und kaam in iener Samnung.

Матей 12:9
И като замина оттам, дойде в синагогата им.

馬 太 福 音 12:9
耶 穌 離 開 那 地 方 , 進 了 一 個 會 堂 。

耶 稣 离 开 那 地 方 , 进 了 一 个 会 堂 。

耶穌離開那地方,進了他們的會堂。

耶稣离开那地方,进了他们的会堂。

耶穌離開那地方,進了一個會堂。

耶稣离开那地方,进了一个会堂。

Evanðelje po Mateju 12:9
Otišavši odande, dođe u njihovu sinagogu,

Matouš 12:9
A poodšed odtud Ježíš, přišel do školy jejich.

Matthæus 12:9
Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge.

Mattheüs 12:9
En van daar voortgaande, kwam Hij in hun synagoge.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:9
Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν.

Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·

Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·

Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν.

Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·

Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·

Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·

Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·

και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων

και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων

και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων

Και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων·

και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων

και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων

Kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn synagōgēn autōn.

Kai metabas ekeithen elthen eis ten synagogen auton.

Kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn synagōgēn autōn;

Kai metabas ekeithen elthen eis ten synagogen auton;

kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn

kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn

kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn

kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn

kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn

kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn

kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn

kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn

kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn

kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn

kai metabas ekeithen ēlthen eis tēn sunagōgēn autōn

kai metabas ekeithen Elthen eis tEn sunagOgEn autOn

Máté 12:9
És távozván onnan, méne az õ zsinagógájukba.

La evangelio laŭ Mateo 12:9
Kaj li foriris de tie, kaj eniris en ilian sinagogon;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:9
Ja hän läksi sieltä, ja tuli heidän synagogaansa.

Matthieu 12:9
Et étant parti de là, il vint dans leur synagogue.

Etant parti de là, Jésus entra dans la synagogue.

Puis étant parti de là, il vint dans leur Synagogue.

Matthaeus 12:9
Und er ging von dannen fürbaß und kam in ihre Schule.

Und er ging von da weiter und kam in ihre Schule.

Und er gieng weiter von da und kam in ihre Synagoge, und siehe,

Matteo 12:9
E, partitosi di là, venne nella loro sinagoga.

POI, partitosi di là, venne nella lor sinagoga;

MATIUS 12:9
Maka berangkatlah Ia dari sana, lalu masuk ke dalam rumah sembahyang orang-orang itu.

Matthew 12:9
Syenna, yerra ɣer yiwen n lǧameɛ,

마태복음 12:9
거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니

Matthaeus 12:9
et cum inde transisset venit in synagogam eorum

Sv. Matejs 12:9
Un Viņš aizgāja no turienes un iegāja viņu sinagogā.

Evangelija pagal Matà 12:9
Iš ten išėjęs, Jis atėjo į jų sinagogą.

Matthew 12:9
Na ka haere atu ia i reira, ka tomo ki to ratou whare karakia:

Matteus 12:9
Og han gikk bort derfra og kom i deres synagoge.

Mateo 12:9
Pasando de allí, entró en la sinagoga de ellos.

Pasando de allí, entró en la sinagoga de ellos.

Y partiendo de allí, vino a la sinagoga de ellos:

Y partiéndose de allí, vino á la sinagoga de ellos.

Y partiendo de allí, vino a la sinagoga de ellos.

Mateus 12:9
Tendo Jesus saído daquele lugar, foi para a sinagoga deles.

Partindo dali, entrou Jesus na sinagoga deles.   

Matei 12:9
Isus a plecat de acolo, şi a intrat în sinagogă.

От Матфея 12:9
И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.

И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их.

Matthew 12:9
Jesus Nuyß wΘ Israer-shuar iruntainiam wayamiayi.

Matteus 12:9
Och han gick därifrån vidare och kom in i deras synagoga.

Matayo 12:9
Yesu alitoka hapo, akaenda katika sunagogi lao.

Mateo 12:9
At siya'y umalis doon at pumasok sa sinagoga nila:

มัทธิว 12:9
แล้วเมื่อพระองค์ได้เสด็จไปจากที่นั่น พระองค์ก็เข้าไปในธรรมศาลาของเขา

Matta 12:9
İsa oradan ayrılıp onların havrasına gitti.

Матей 12:9
І, пі йшовши звідтіля, увійшов у школу їх.

Matthew 12:9
Pe'ongko' -na Yesus ngkai ree, hilou-i hi hantomi tomi posampayaa to Yahudi.

Ma-thi-ô 12:9
Ðức Chúa Jêsus đi khỏi nơi đó, bèn vào nhà hội.

Matthew 12:8
Top of Page
Top of Page