Matthew 12:37
Matthew 12:37
For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

The words you say will either acquit you or condemn you."

for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

"For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

because by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned."

For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

For by your words you will be justified and by your words you will be condemned.”

By your words you will be declared innocent, or by your words you will be declared guilty."

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.

For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

for by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

For each of you by his words shall be justified, or by his words shall be condemned."

For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

for from thy words thou shalt be declared righteous, and from thy words thou shalt be declared unrighteous.'

Mateu 12:37
Sepse në bazë të fjalëve të tua do të justifikohesh, dhe në bazë të fjalëve të tua do të dënohesh''.

ﻣﺘﻰ 12:37
لانك بكلامك تتبرر وبكلامك تدان

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:37
Որովհետեւ քու խօսքերէ՛դ պիտի արդարանաս, եւ քու խօսքերէ՛դ պիտի դատապարտուիս»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:37
Ecen eure hitzetaric iustificaturen aiz, eta eure hitzetaric condemnaturen aiz.

Dyr Mathäus 12:37
denn grund deine Worter werst freigsprochen, aber aau verurtlt."

Матей 12:37
Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш.

馬 太 福 音 12:37
因 為 要 憑 你 的 話 定 你 為 義 , 也 要 憑 你 的 話 定 你 有 罪 。

因 为 要 凭 你 的 话 定 你 为 义 , 也 要 凭 你 的 话 定 你 有 罪 。

因為憑你的話,你將被稱為義;也憑你的話,你將被定有罪。」

因为凭你的话,你将被称为义;也凭你的话,你将被定有罪。”

因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」

因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。”

Evanðelje po Mateju 12:37
Doista, tvoje će te riječi opravdati i tvoje će te riječi osuditi.

Matouš 12:37
Nebo z slov svých spravedliv budeš učiněn, a z řečí tvých budeš odsouzen.

Matthæus 12:37
Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du førdømmes.«

Mattheüs 12:37
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:37
ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

Ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.

ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ

εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση

εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση

εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση

εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση, και εκ των λογων σου καταδικασθηση.

εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση

εκ γαρ των λογων σου δικαιωθηση και εκ των λογων σου καταδικασθηση

ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē, kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē.

ek gar ton logon sou dikaiothese, kai ek ton logon sou katadikasthese.

ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē, kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē.

ek gar ton logon sou dikaiothese, kai ek ton logon sou katadikasthese.

ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē

ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE

ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē

ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE

ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē

ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE

ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē

ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE

ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē

ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE

ek gar tōn logōn sou dikaiōthēsē kai ek tōn logōn sou katadikasthēsē

ek gar tOn logOn sou dikaiOthEsE kai ek tOn logOn sou katadikasthEsE

Máté 12:37
Mert a te beszédidbõl ismertetel igaznak, és a te beszédidbõl ismertetel hamisnak.

La evangelio laŭ Mateo 12:37
CXar laux viaj vortoj vi estos pravigitaj, kaj laux viaj vortoj vi estos kondamnitaj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:37
Sillä sanoistas sinä hurskaaksi tehdään, ja sanoistas sinä tuomitaan.

Matthieu 12:37
car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.

Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.

Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles.

Matthaeus 12:37
Aus deinen Worten wirst du gerechtfertiget werden und aus deinen Worten wirst du verdammt werden.

Aus deinen Worten wirst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Worten wirst du verdammt werden.

denn aus deinen Reden sollst du gerechtfertigt werden, und aus deinen Reden sollst du verurteilt werden.

Matteo 12:37
poiché dalle tue parole sarai giustificato, e dalle tue parole sarai condannato.

Perciocchè, per le tue parole tu sarai giustificato, ed altresì per le tue parole sarai condannato.

MATIUS 12:37
Karena dengan perkataanmu engkau akan dibenarkan, dan dengan perkataanmu juga engkau akan disalahkan."

Matthew 12:37
axaṭer ɣef leḥsab n imeslayen-ik ara tețțuḥasbeḍ, d imeslayen-ik ara d-isbeggnen ma d aḥeqqi i telliḍ neɣ d amcum.

마태복음 12:37
네 말로 의롭다함을 받고 네 말로 정죄함을 받으리라

Matthaeus 12:37
ex verbis enim tuis iustificaberis et ex verbis tuis condemnaberis

Sv. Matejs 12:37
Jo pēc taviem vārdiem tevi attaisnos un pēc taviem vārdiem tevi pazudinās.

Evangelija pagal Matà 12:37
Pagal savo žodžius būsi išteisintas ir pagal savo žodžius būsi pasmerktas”.

Matthew 12:37
Ma au kupu hoki koe ka whakatikaia ai, ma au kupu ano ka tau ai te he ki a koe.

Matteus 12:37
for efter dine ord skal du kjennes rettferdig, og efter dine ord skal du fordømmes.

Mateo 12:37
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.

"Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado."

Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.

Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.

porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.

Mateus 12:37
Porque pelas tuas palavras serás absolvido e pelas tuas palavras serás condenado”. O sinal da ressurreição

Porque pelas tuas palavras serás justificado, e pelas tuas palavras serás condenado.   

Matei 12:37
Căci din cuvintele tale vei fi scos fără vină, şi din cuvintele tale vei fi osîndit.``

От Матфея 12:37
ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.

ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.

Matthew 12:37
Iis, ame chichammijiai nekanattarme. PΘnker chichakuitkiumka sumamashtatme. Tura pΘnker chichakchaitkiumka sumamattame."

Matteus 12:37
Ty efter dina ord skall du dömas rättfärdig, och efter dina ord skall du dömas skyldig.»

Matayo 12:37
Maana kwa maneno yako, utakubaliwa kuwa mwadilifu, na kwa maneno yako, utahukumiwa kuwa na hatia."

Mateo 12:37
Sapagka't sa iyong mga salita ikaw ay magiging banal, at sa iyong mga salita ay hahatulan ka.

มัทธิว 12:37
เหตุว่าที่เจ้าจะพ้นโทษได้ หรือจะต้องถูกปรับโทษนั้น ก็เพราะวาจาของเจ้า"

Matta 12:37
Kendi sözlerinizle aklanacak, yine kendi sözlerinizle suçlu çıkarılacaksınız.››

Матей 12:37
Бо по словам твоїм справдиш ся, й по словам твоїм осудиш ся.

Matthew 12:37
Apa' ngkai lolita-ta moto-hawo mpai', rabotuhi kamasala' -ta ba kamonoa' -ta."

Ma-thi-ô 12:37
vì bởi lời nói mà ngươi sẽ được xưng là công bình, cũng bởi lời nói mà ngươi sẽ bị phạt.

Matthew 12:36
Top of Page
Top of Page