Matthew 12:38 Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a sign from you." One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority." Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.” Then some of the scribes and Pharisees said to Him, "Teacher, we want to see a sign from You." Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. Then some of the scribes and Pharisees said to Him, "Teacher, we want to see a sign from You." Then some of the scribes and Pharisees told Jesus, "Teacher, we want to see a sign from you." Then some of the experts in the law along with some Pharisees answered him, "Teacher, we want to see a sign from you." Then some of the Scribes and Pharisees responded and they were saying to him, “Teacher we wish to see a sign from you.” Then some scribes and Pharisees said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign." Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we desire to see a sign from thee. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Teacher, we would see a sign from you. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you. Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee. Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying: Master we would see a sign from thee. Then answered him some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee. Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee. Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee. Then He was accosted by some of the Scribes and of the Pharisees who said, "Teacher, we wish to see a sign given by you." Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you." Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, 'Teacher, we will to see a sign from thee.' Mateu 12:38 ﻣﺘﻰ 12:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:38 Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:38 Dyr Mathäus 12:38 Матей 12:38 馬 太 福 音 12:38 当 时 , 有 几 个 文 士 和 法 利 赛 人 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 我 们 愿 意 你 显 个 神 迹 给 我 们 看 。 當時,有一些經文士和法利賽人對耶穌說:「老師,我們希望你顯個神蹟給我們看。」 当时,有一些经文士和法利赛人对耶稣说:“老师,我们希望你显个神迹给我们看。” 當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」 当时,有几个文士和法利赛人对耶稣说:“夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。” Evanðelje po Mateju 12:38 Matouš 12:38 Matthæus 12:38 Mattheüs 12:38 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:38 Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινὲς τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινὲς τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. Tότε ἀπεκρίθησάν τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων, λέγοντες, Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. Τότε ἀπεκρίθησάν τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες· Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες· διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. Τότε ἀπεκρίθησάν τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων, λέγοντες, Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν. Τότε ἀπεκρίθησαν τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν τοτε απεκριθησαν αυτω τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν τοτε απεκριθησαν αυτω τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν Τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και Φαρισαιων, λεγοντες, Διδασκαλε, θελομεν απο σου σημειον ιδειν. τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν τοτε απεκριθησαν αυτω τινες των γραμματεων και φαρισαιων λεγοντες διδασκαλε θελομεν απο σου σημειον ιδειν Tote apekrithēsan autō tines tōn grammateōn kai Pharisaiōn legontes Didaskale, thelomen apo sou sēmeion idein. Tote apekrithesan auto tines ton grammateon kai Pharisaion legontes Didaskale, thelomen apo sou semeion idein. Tote apekrithēsan autō tines tōn grammateōn kai Pharisaiōn legontes Didaskale, thelomen apo sou sēmeion idein. Tote apekrithesan auto tines ton grammateon kai Pharisaion legontes Didaskale, thelomen apo sou semeion idein. tote apekrithēsan autō tines tōn grammateōn kai pharisaiōn legontes didaskale thelomen apo sou sēmeion idein tote apekrithEsan autO tines tOn grammateOn kai pharisaiOn legontes didaskale thelomen apo sou sEmeion idein tote apekrithēsan tines tōn grammateōn kai pharisaiōn legontes didaskale thelomen apo sou sēmeion idein tote apekrithEsan tines tOn grammateOn kai pharisaiOn legontes didaskale thelomen apo sou sEmeion idein tote apekrithēsan tines tōn grammateōn kai pharisaiōn legontes didaskale thelomen apo sou sēmeion idein tote apekrithEsan tines tOn grammateOn kai pharisaiOn legontes didaskale thelomen apo sou sEmeion idein tote apekrithēsan tines tōn grammateōn kai pharisaiōn legontes didaskale thelomen apo sou sēmeion idein tote apekrithEsan tines tOn grammateOn kai pharisaiOn legontes didaskale thelomen apo sou sEmeion idein tote apekrithēsan autō tines tōn grammateōn kai pharisaiōn legontes didaskale thelomen apo sou sēmeion idein tote apekrithEsan autO tines tOn grammateOn kai pharisaiOn legontes didaskale thelomen apo sou sEmeion idein tote apekrithēsan autō tines tōn grammateōn kai pharisaiōn legontes didaskale thelomen apo sou sēmeion idein tote apekrithEsan autO tines tOn grammateOn kai pharisaiOn legontes didaskale thelomen apo sou sEmeion idein Máté 12:38 La evangelio laŭ Mateo 12:38 Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:38 Matthieu 12:38 Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens lui dirent : Maître, nous voudrions bien te voir faire quelque miracle. Matthaeus 12:38 Da antworteten etliche unter den Schriftgelehrten und Pharisäern und sprachen: Meister, wir wollten gern ein Zeichen von dir sehen. Hierauf antworteten ihm einige von den Schriftgelehrten und Pharisäern: Meister, wir wünschen ein Zeichen von dir zu sehen; Matteo 12:38 ALLORA alcuni degli Scribi e Farisei gli fecero motto, dicendo: Maestro, noi vorremmo veder da te qualche segno. MATIUS 12:38 Matthew 12:38 마태복음 12:38 Matthaeus 12:38 Sv. Matejs 12:38 Evangelija pagal Matà 12:38 Matthew 12:38 Matteus 12:38 Mateo 12:38 Entonces le respondieron algunos de los escribas y fariseos, diciendo: Maestro, queremos ver una señal de parte tuya. Entonces algunos de los escribas y Fariseos dijeron a Jesús: "Maestro, queremos ver una señal (un milagro) de parte Tuya." Entonces respondieron unos de los escribas y de los fariseos, diciendo: Maestro querríamos ver de ti señal. Entonces respondiendo algunos de los escribas y de los Fariseos, diciendo: Maestro, deseamos ver de ti señal. Entonces respondiendo algunos de los escribas y de los fariseos, diciendo: Maestro, deseamos ver de ti señal. Mateus 12:38 Então alguns dos escribas e dos fariseus, tomando a palavra, disseram: Mestre, queremos ver da tua parte algum sinal. Matei 12:38 От Матфея 12:38 Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение. Matthew 12:38 Matteus 12:38 Matayo 12:38 Mateo 12:38 มัทธิว 12:38 Matta 12:38 Матей 12:38 Matthew 12:38 Ma-thi-ô 12:38 |