Matthew 12:36
Matthew 12:36
But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.

And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.

I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,

"But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.

But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

I tell you that on the day of judgment people will have to account for every careless word they speak.

I tell you, on Judgment Day people will give an account for every thoughtless word they have uttered,

I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.

For I say to you that every idle word that people will speak, they will give an answer for it in the Day of Judgment.

"I can guarantee that on judgment day people will have to give an account of every careless word they say.

But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment.

But I say unto you, that every idle word which men shall say, they shall render an account of it in judgment-day:

And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

But I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account in the day of judgment.

But I tell you that for every careless word that men shall speak they will be held accountable on the day of Judgement.

I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.

'And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment;

Mateu 12:36
Por unë po ju them se ditën e gjyqit njërëzit do të japin llogari për çdo fjalë të kotë që kanë thënë.

ﻣﺘﻰ 12:36
ولكن اقول لكم ان كل كلمة بطالة يتكلم بها الناس سوف يعطون عنها حساب يوم الدين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:36
Բայց կը յայտարարեմ ձեզի. “Ամէն դատարկ խօսքի համար՝ որ մարդիկ կը խօսին, հաշիւ պիտի տան դատաստանին օրը”:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:36
Baina badiotsuet, eçen guiçonéc erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean.

Dyr Mathäus 12:36
Dös sag i enk: Über ayn ieds kainze Wort, wo öbber rödt, mueß yr an n Jüngstn Tag Rechnschaft ablögn,

Матей 12:36
И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден.

馬 太 福 音 12:36
我 又 告 訴 你 們 , 凡 人 所 說 的 閒 話 , 當 審 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 來 ;

我 又 告 诉 你 们 , 凡 人 所 说 的 ? 话 , 当 审 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 来 ;

我告訴你們:人所說的每一句無益的話,在那審判的日子,句句都要做出交代,

我告诉你们:人所说的每一句无益的话,在那审判的日子,句句都要做出交代,

我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子必要句句供出來。

我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子必要句句供出来。

Evanðelje po Mateju 12:36
A kažem vam: za svaku bezrazložnu riječ koju ljudi reknu dat će račun na Dan sudnji.

Matouš 12:36
Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný.

Matthæus 12:36
Men jeg siger eder, at Menneskene skulle gøre Regnskab paa Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de tale.

Mattheüs 12:36
Maar Ik zeg u, dat van elk ijdel woord, hetwelk de mensen zullen gesproken hebben, zij van hetzelve zullen rekenschap geven in den dag des oordeels.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργόν, ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.

λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργόν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

λεγω δε υμιν, οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι, αποδωσουσι περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως.

λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως

legō de hymin hoti pan rhēma argon ho lalēsousin hoi anthrōpoi, apodōsousin peri autou logon en hēmera kriseōs;

lego de hymin hoti pan rhema argon ho lalesousin hoi anthropoi, apodosousin peri autou logon en hemera kriseos;

Legō de hymin hoti pan rhēma argon ho lalēsousin hoi anthrōpoi, apodōsousin peri autou logon en hēmera kriseōs;

Lego de hymin hoti pan rhema argon ho lalesousin hoi anthropoi, apodosousin peri autou logon en hemera kriseos;

legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

legō de umin oti pan rēma argon o ean lalēsōsin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o ean lalEsOsin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

legō de umin oti pan rēma argon o lalēsousin oi anthrōpoi apodōsousin peri autou logon en ēmera kriseōs

legO de umin oti pan rEma argon o lalEsousin oi anthrOpoi apodOsousin peri autou logon en Emera kriseOs

Máté 12:36
De mondom néktek: Minden hivalkodó beszédért, a mit beszélnek az emberek, számot adnak majd az ítélet napján.

La evangelio laŭ Mateo 12:36
Kaj mi diras al vi, ke pro cxiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de jugxado.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:36
Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, jonka ihmiset puhuvat, pitää heidän luvun tekemän tuomiopäivänä;

Matthieu 12:36
Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement;

Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.

Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite.

Matthaeus 12:36
Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.

Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.

Ich sage euch aber: jedes unnütze Wort, das die Menschen reden, davon werden sie Rechenschaft geben am Gerichtstag;

Matteo 12:36
Or io vi dico che d’ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderan conto nel giorno del giudizio;

Or io vi dico che gli uomini renderanno ragione, nel giorno del giudizio, eziandio d’ogni oziosa parola che avranno detta.

MATIUS 12:36
Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa dari hal tiap-tiap kata yang sia-sia, yang dikatakan orang, wajiblah mereka itu menanggungnya pada hari kiamat.

Matthew 12:36
Aql-i nniɣ-awen-t : ass n lḥisab, ad țțuḥasben yemdanen ɣef yal awal ur nesɛi lmeɛna i d-iffɣen seg yimi-nsen ;

마태복음 12:36
내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니

Matthaeus 12:36
dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii

Sv. Matejs 12:36
Bet es jums saku, ka cilvēki par katru nevajadzīgu vārdu, ko tie izrunā, dos norēķinu tiesas dienā.

Evangelija pagal Matà 12:36
Todėl sakau jums: teismo dieną žmonės turės duoti apyskaitą už kiekvieną pasakytą tuščią žodį.

Matthew 12:36
Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Me korero e nga tangata, i te ra whakawa, te tikanga o nga kupu pokanoa katoa e puaki i a ratou.

Matteus 12:36
Men jeg sier eder at for hvert unyttig ord som menneskene taler, skal de gjøre regnskap på dommens dag;

Mateo 12:36
Y yo os digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio.

"Pero Yo les digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio.

Pero yo os digo que de toda palabra ociosa que los hombres hablaren, de ella darán cuenta en el día del juicio.

Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;

Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;

Mateus 12:36
Por isso, vos afirmo que de toda a palavra fútil que as pessoas disserem, dela deverão prestar conta no Dia do Juízo.

Digo-vos, pois, que de toda palavra fútil que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo.   

Matei 12:36
Vă spun că, în ziua judecăţii, oamenii vor da socoteală de orice cuvînt nefolositor, pe care -l vor fi rostit.

От Матфея 12:36
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какоескажут люди, дадут они ответ в день суда:

Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:

Matthew 12:36
Tura Wisha Tßjarme, nekapsatin tsawant jeamtai Ashφ Enentßimtsuk chichakma nuna Y·san paant ujakartatui.

Matteus 12:36
Men jag säger eder, att för vart fåfängligt ord som människorna tala skola de göra räkenskap på domens dag.

Matayo 12:36
Basi, nawaambieni, Siku ya hukumu watu watapaswa kujibu juu ya kila neno lisilofaa wanalosema.

Mateo 12:36
At sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't salitang walang kabuluhang sabihin ng mga tao ay ipagsusulit nila sa araw ng paghuhukom.

มัทธิว 12:36
ฝ่ายเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า คำที่ไม่เป็นสาระทุกคำซึ่งมนุษย์พูดนั้น มนุษย์จะต้องให้การในถ้อยคำเหล่านั้นในวันพิพากษา

Matta 12:36
Size şunu söyleyeyim, insanlar söyledikleri her boş söz için yargı günü hesap verecekler.

Матей 12:36
Я ж вам глаголю: Що за всяке дусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт еуднього дня.

Matthew 12:36
Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', butu dua tauna kana mpotangku butu mela lolita-na. Nau' lolita to uma motuju, kana natangku.

Ma-thi-ô 12:36
Vả, ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét, người ta sẽ khai ra mọi lời hư không mà mình đã nói;

Matthew 12:35
Top of Page
Top of Page