Matthew 12:23 All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?" The crowd was amazed and asked, "Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?" And all the people were amazed, and said, “Can this be the Son of David?” All the crowds were amazed, and were saying, "This man cannot be the Son of David, can he?" And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? And all the crowds were astounded and said, "Perhaps this is the Son of David!" All the crowds were amazed and kept saying, "This man isn't the Son of David, is he?" All the crowds were amazed and said, "Could this one be the Son of David?" And all the crowds were astounded and they were saying, “Is this not The Son of David?” The crowds were all amazed and said, "Can this man be the Son of David?" And all the people were amazed and said, Is not this the son of David? And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? And all the multitudes were amazed, and said, Can this be the son of David? And all the multitudes were amazed, and said: Is not this the son of David? And all the crowds were amazed and said, Is this man the Son of David? And all the multitudes were amazed, and said, Is this the son of David? And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? And the crowds of people were all filled with amazement and said, "Can this be the Son of David?" All the multitudes were amazed, and said, "Can this be the son of David?" And all the multitudes were amazed, and said, 'Is this the Son of David?' Mateu 12:23 ﻣﺘﻰ 12:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:23 Dyr Mathäus 12:23 Матей 12:23 馬 太 福 音 12:23 众 人 都 惊 奇 , 说 : 这 不 是 大 卫 的 子 孙 麽 ? 眾人都十分驚訝,說:「難道這個人就是『大衛的後裔』?」 众人都十分惊讶,说:“难道这个人就是‘大卫的后裔’?” 眾人都驚奇,說:「這不是大衛的子孫嗎?」 众人都惊奇,说:“这不是大卫的子孙吗?” Evanðelje po Mateju 12:23 Matouš 12:23 Matthæus 12:23 Mattheüs 12:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:23 καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυείδ; Καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυείδ; Καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυείδ / Δαυίδ; Καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον, Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυίδ; καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον· Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς Δαυῒδ; καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυείδ; καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον, Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαβίδ; καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαβίδ και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο υιος δαυιδ και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο υιος δαυειδ και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο υιος δαβιδ και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον, Μητι ουτος εστιν ο υιος Δαβιδ; και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο υιος δαυιδ και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο υιος δαυιδ kai existanto pantes hoi ochloi kai elegon Mēti houtos estin ho huios Daueid? kai existanto pantes hoi ochloi kai elegon Meti houtos estin ho huios Daueid? Kai existanto pantes hoi ochloi kai elegon Mēti houtos estin ho huios Daueid? Kai existanto pantes hoi ochloi kai elegon Meti houtos estin ho huios Daueid? kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mēti outos estin o uios daueid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mEti outos estin o uios daueid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mēti outos estin o uios dauid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mEti outos estin o uios dauid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mēti outos estin o uios dabid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mEti outos estin o uios dabid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mēti outos estin o uios dabid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mEti outos estin o uios dabid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mēti outos estin o uios dauid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mEti outos estin o uios dauid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mēti outos estin o uios dauid kai existanto pantes oi ochloi kai elegon mEti outos estin o uios dauid Máté 12:23 La evangelio laŭ Mateo 12:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:23 Matthieu 12:23 Toute la foule étonnée disait: N'est-ce point là le Fils de David? Et toutes les troupes en furent étonnées, et elles disaient : celui-ci n'est-il pas le Fils de David? Matthaeus 12:23 Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn? Und die Massen insgesamt staunten und sprachen: ist dies nicht gar der Sohn Davids? Matteo 12:23 E tutte le turbe stupivano, e dicevano: Non è costui il Cristo, il Figliuol di Davide? MATIUS 12:23 Matthew 12:23 마태복음 12:23 Matthaeus 12:23 Sv. Matejs 12:23 Evangelija pagal Matà 12:23 Matthew 12:23 Matteus 12:23 Mateo 12:23 Y todas las multitudes estaban asombradas, y decían: ¿Acaso no es éste el Hijo de David? Todas las multitudes estaban asombradas, y decían: "¿Acaso no es éste el Hijo de David?" Y todo el pueblo estaba maravillado, y decía: ¿No es Éste el Hijo de David? Y todas las gentes estaban atónitas, y decían: ¿Será éste aquel Hijo de David? Y las multitudes estaban fuera de sí, y decían: ¿Es éste aquel Hijo de David? Mateus 12:23 E toda a multidão, maravilhada, dizia: É este, porventura, o Filho de Davi? Matei 12:23 От Матфея 12:23 И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов? Matthew 12:23 Matteus 12:23 Matayo 12:23 Mateo 12:23 มัทธิว 12:23 Matta 12:23 Матей 12:23 Matthew 12:23 Ma-thi-ô 12:23 |