Matthew 12:17
Matthew 12:17
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:

This fulfilled the prophecy of Isaiah concerning him:

This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:

This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:

This was to fulfill what was declared by the prophet Isaiah when he said,

This fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet:

That the thing would be fulfilled that was spoken by Isaiah the Prophet which says:

So what the prophet Isaiah had said came true:

so that it which was spoken by Isaiah the prophet might be fulfilled, who said,

That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,

That it might be fulfilled which was spoken by Isaias the prophet, saying:

that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,

that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,

That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,

that those words of the Prophet Isaiah might be fulfilled,

that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,

that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying,

Mateu 12:17
me qëllim që të përmbushej ç'ishte thënë nëpërmjet profetit Isaia që thotë:

ﻣﺘﻰ 12:17
لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:17
որպէսզի իրագործուի Եսայի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:17
Compli ledinçát Esaias prophetáz erran içan cena, cioela,

Dyr Mathäus 12:17
Yso gsollt si erfülln, was durch n Weissagn Ieseien gsait wordn war:

Матей 12:17
за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва:

馬 太 福 音 12:17
這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 :

这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 :

這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:

这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:

這是要應驗先知以賽亞的話說:

这是要应验先知以赛亚的话说:

Evanðelje po Mateju 12:17
da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku:

Matouš 12:17
Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího:

Matthæus 12:17
for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger:

Mattheüs 12:17
Opdat vervuld zou worden, hetgeen gesproken is door Jesaja, den profeet, zeggende:

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:17
ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος

ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος

ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος,

ὃπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·

ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος,

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος

ινα πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος

ινα πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος

οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος

οπως πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου, λεγοντος,

οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος

ινα πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος

hina plērōthē to rhēthen dia Hēsaiou tou prophētou legontos

hina plerothe to rhethen dia Hesaiou tou prophetou legontos

hina plērōthē to rhēthen dia Ēsaiou tou prophētou legontos

hina plerothe to rhethen dia esaiou tou prophetou legontos

ina plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos

ina plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos

ina plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos

ina plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos

ina plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos

ina plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos

Máté 12:17
Hogy beteljesedjék Ésaiás próféta mondása, a ki így szólt:

La evangelio laŭ Mateo 12:17
por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:17
Että täytettäisiin, mitä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo:

Matthieu 12:17
afin que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant:

afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète:

Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, disant :

Matthaeus 12:17
auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht:

auf das erfüllet würde, was gesagt ist von dem Propheten Jesaja, der da spricht:

damit erfüllt würde, was da gesagt ist in dem Wort des Propheten Jesaias:

Matteo 12:17
affinché si adempisse quanto era stato detto per bocca del profeta Isaia:

acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta Isaia, dicendo:

MATIUS 12:17
Supaya sampailah sabda Nabi Yesaya, bunyinya:

Matthew 12:17
Iwakken ad idṛu wayen yenna nnbi Iceɛya :

마태복음 12:17
이는 선지자 이사야로 말씀하신 바

Matthaeus 12:17
ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem

Sv. Matejs 12:17
Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka:

Evangelija pagal Matà 12:17
Kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją:

Matthew 12:17
Na ka rite ta Ihaia poropiti i korero ai, i mea ai,

Matteus 12:17
forat det skulde opfylles som er talt ved profeten Esaias, som sier:

Mateo 12:17
para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías, cuando dijo:

para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías, cuando dijo:

Para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, que dijo:

Para que se cumpliese lo que estaba dicho por el profeta Isaías, que dijo:

para que se cumpliese lo que estaba dicho por el profeta Isaías, que dijo:

Mateus 12:17
Ao acontecer isso, cumpriu-se o que fora dito pelo profeta Isaías:

para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:   

Matei 12:17
ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:

От Матфея 12:17
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:

да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:

Matthew 12:17
Yaunchu Y·snan etserin Isayas Tφmia nu uminkiati tusa T·runamiayi. Niisha juna aarmiayi:

Matteus 12:17
Ty det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade:

Matayo 12:17
ili yale aliyosema nabii Isaya yatimie:

Mateo 12:17
Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi,

มัทธิว 12:17
ทั้งนี้เพื่อคำที่ได้กล่าวไว้แล้วโดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์จะสำเร็จ ซึ่งว่า

Matta 12:17
Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹İşte Kulum, Onu ben seçtim. Gönlümün hoşnut olduğu sevgili Kulum Odur. Ruhumu Onun üzerine koyacağım, O da adaleti uluslara bildirecek.

Матей 12:17
щоб. справдилось, що. сказав Ісаїя пророк, глаголючи:

Matthew 12:17
Jadi', madupa' -mi Lolita Alata'ala to napohowa' nabi Yesaya owi. Hewa toi moni-na:

Ma-thi-ô 12:17
để được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng:

Matthew 12:16
Top of Page
Top of Page