Matthew 1:6 and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife, Jesse was the father of King David. David was the father of Solomon (whose mother was Bathsheba, the widow of Uriah). and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by the wife of Uriah, Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah. And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; and Jesse fathered King David. Then David fathered Solomon by Uriah's wife, and Jesse fathered King David. David fathered Solomon by the wife of Uriah, and Jesse the father of David the king. David was the father of Solomon (by the wife of Uriah), Jesse begot David the King, David begot Solomon from the wife of Uriah. [Jesse] the father of King David. [David] and [Uriah's wife][Bathsheba] were the father and mother of Solomon. Jesse begat David the king; David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias. and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her that had been the wife of Urias; and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah. and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her who had been Uriah's, Mateu 1:6 ﻣﺘﻰ 1:6 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 1:6 Euangelioa S. Mattheuen araura. 1:6 Dyr Mathäus 1:6 Матей 1:6 馬 太 福 音 1:6 耶 西 生 大 卫 王 。 大 卫 从 乌 利 亚 的 妻 子 生 所 罗 门 ; 耶西生大衛王。大衛與烏利亞的妻子生所羅門, 耶西生大卫王。大卫与乌利亚的妻子生所罗门, 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門, 耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门, Evanðelje po Mateju 1:6 Matouš 1:6 Matthæus 1:6 Mattheüs 1:6 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:6 Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ / Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ / Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου· Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυῒδ τὸν βασιλέα. Δαυῒδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶντα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυεὶδ τὸν βασιλέα. Δαυεὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησε τὸν Δαβὶδ τὸν βασιλέα. Δαβὶδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν Σολομῶντα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου· Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαβὶδ τὸν βασιλέα· Δαβὶδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησεν τὸν Σολομῶντα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυειδ τον βασιλεα δαυειδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου Ιεσσαι δε εγεννησε τον Δαβιδ τον βασιλεα. Δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησε τον Σολομωντα εκ της του Ουριου· ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαυιδ τον βασιλεα δαυιδ δε εγεννησεν τον σολομωνα εκ της του ουριου Iessai de egennēsen ton Daueid ton basilea. Daueid de egennēsen ton Solomōna ek tēs tou Ouriou, Iessai de egennesen ton Daueid ton basilea. Daueid de egennesen ton Solomona ek tes tou Ouriou, Iessai de egennēsen ton Daueid ton basilea. Daueid de egennēsen ton Solomōna ek tēs tou Ouriou, Iessai de egennesen ton Daueid ton basilea. Daueid de egennesen ton Solomona ek tes tou Ouriou, iessai de egennēsen ton daueid ton basilea daueid de egennēsen ton solomōna ek tēs tou ouriou iessai de egennEsen ton daueid ton basilea daueid de egennEsen ton solomOna ek tEs tou ouriou iessai de egennēsen ton dauid ton basilea dauid de o basileus egennēsen ton solomōna ek tēs tou ouriou iessai de egennEsen ton dauid ton basilea dauid de o basileus egennEsen ton solomOna ek tEs tou ouriou iessai de egennēsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus egennēsen ton solomōnta ek tēs tou ouriou iessai de egennEsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus egennEsen ton solomOnta ek tEs tou ouriou iessai de egennēsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus egennēsen ton solomōnta ek tēs tou ouriou iessai de egennEsen ton dabid ton basilea dabid de o basileus egennEsen ton solomOnta ek tEs tou ouriou iessai de egennēsen ton dauid ton basilea dauid de egennēsen ton solomōna ek tēs tou ouriou iessai de egennEsen ton dauid ton basilea dauid de egennEsen ton solomOna ek tEs tou ouriou iessai de egennēsen ton dauid ton basilea dauid de egennēsen ton solomōna ek tēs tou ouriou iessai de egennEsen ton dauid ton basilea dauid de egennEsen ton solomOna ek tEs tou ouriou Máté 1:6 La evangelio laŭ Mateo 1:6 Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:6 Matthieu 1:6 Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie; Et Jessé engendra le Roi David; et le Roi David engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d'Urie; Matthaeus 1:6 Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria. Isai aber zeugte den David, den König. David aber zeugte den Salomo von der Frau des Uria, Matteo 1:6 E Iesse generò il re Davide. E il re Davide generò Salomone, di quella ch’era stata di Uria. MATIUS 1:6 Matthew 1:6 마태복음 1:6 Matthaeus 1:6 Sv. Matejs 1:6 Evangelija pagal Matà 1:6 Matthew 1:6 Matteus 1:6 Mateo 1:6 Isaí engendró al rey David. Y David engendró a Salomón de la que había sido mujer de Urías. Isaí fue padre del rey David. Y David fue padre de Salomón, cuya madre Betsabé había sido mujer de Urías. e Isaí engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la que fue esposa de Urías, Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías: Y Jessé engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la que fue mujer de Urías: Mateus 1:6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias; Matei 1:6 От Матфея 1:6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; Matthew 1:6 Matteus 1:6 Matayo 1:6 Mateo 1:6 มัทธิว 1:6 Matta 1:6 Матей 1:6 Matthew 1:6 Ma-thi-ô 1:6 |