Matthew 1:24 When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife. When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord commanded and took Mary as his wife. When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him: he took his wife, And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife, Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: When Joseph got up from sleeping, he did as the Lord's angel had commanded him. He married her When Joseph got up from his sleep, he did as the angel of the Lord had commanded him and took Mary as his wife. When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord told him. He took his wife, And when Yoseph arose from his sleep, he did according to that which The Angel of THE LORD JEHOVAH had commanded him, and he took his wife. When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him to do. He took Mary to be his wife. Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him and took unto him his wife Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife: And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife. But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of the Lord had enjoined him, and took to him his wife, And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife: When Joseph awoke, he did as the angel of the Lord had commanded, and brought home his wife, Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself; And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife, Mateu 1:24 ﻣﺘﻰ 1:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 1:24 Euangelioa S. Mattheuen araura. 1:24 Dyr Mathäus 1:24 Матей 1:24 馬 太 福 音 1:24 约 瑟 醒 了 , 起 来 , 就 遵 着 主 使 者 的 吩 咐 把 妻 子 娶 过 来 ; 約瑟從夢中醒過來,就依照主的天使所吩咐他的去做,把他的妻子迎娶過來, 约瑟从梦中醒过来,就依照主的天使所吩咐他的去做,把他的妻子迎娶过来, 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐把妻子娶過來, 约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐把妻子娶过来, Evanðelje po Mateju 1:24 Matouš 1:24 Matthæus 1:24 Mattheüs 1:24 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:24 ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου, καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· Ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· Ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· Διεγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου, ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου· καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, Διεγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, ἐγερθεὶς δὲ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· διεγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου· καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, διεγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ εγερθεις δε [ο] ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου εγερθεις δε ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου διεγερθεις δε ο ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου διεγερθεις δε ο Ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος Κυριου· και παρελαβε την γυναικα αυτου, διεγερθεις δε ο ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου εγερθεις δε {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου egertheis de ho Iōsēph apo tou hypnou epoiēsen hōs prosetaxen autō ho angelos Kyriou, kai parelaben tēn gynaika autou; egertheis de ho Ioseph apo tou hypnou epoiesen hos prosetaxen auto ho angelos Kyriou, kai parelaben ten gynaika autou; Egertheis de ho Iōsēph apo tou hypnou epoiēsen hōs prosetaxen autō ho angelos Kyriou kai parelaben tēn gynaika autou; Egertheis de ho Ioseph apo tou hypnou epoiesen hos prosetaxen auto ho angelos Kyriou kai parelaben ten gynaika autou; egertheis de iōsēph apo tou upnou epoiēsen ōs prosetaxen autō o angelos kuriou kai parelaben tēn gunaika autou egertheis de iOsEph apo tou upnou epoiEsen Os prosetaxen autO o angelos kuriou kai parelaben tEn gunaika autou diegertheis de o iōsēph apo tou upnou epoiēsen ōs prosetaxen autō o angelos kuriou kai parelaben tēn gunaika autou diegertheis de o iOsEph apo tou upnou epoiEsen Os prosetaxen autO o angelos kuriou kai parelaben tEn gunaika autou diegertheis de o iōsēph apo tou upnou epoiēsen ōs prosetaxen autō o angelos kuriou kai parelaben tēn gunaika autou diegertheis de o iOsEph apo tou upnou epoiEsen Os prosetaxen autO o angelos kuriou kai parelaben tEn gunaika autou diegertheis de o iōsēph apo tou upnou epoiēsen ōs prosetaxen autō o angelos kuriou kai parelaben tēn gunaika autou diegertheis de o iOsEph apo tou upnou epoiEsen Os prosetaxen autO o angelos kuriou kai parelaben tEn gunaika autou egertheis de [o] iōsēph apo tou upnou epoiēsen ōs prosetaxen autō o angelos kuriou kai parelaben tēn gunaika autou egertheis de [o] iOsEph apo tou upnou epoiEsen Os prosetaxen autO o angelos kuriou kai parelaben tEn gunaika autou egertheis de {WH: [o] } {UBS4: o } iōsēph apo tou upnou epoiēsen ōs prosetaxen autō o angelos kuriou kai parelaben tēn gunaika autou egertheis de {WH: [o]} {UBS4: o} iOsEph apo tou upnou epoiEsen Os prosetaxen autO o angelos kuriou kai parelaben tEn gunaika autou Máté 1:24 La evangelio laŭ Mateo 1:24 Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:24 Matthieu 1:24 Joseph s'étant réveillé fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui. Joseph étant donc réveillé de son sommeil, fit comme l'Ange du Seigneur lui avait commandé, et reçut sa femme. Matthaeus 1:24 Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich. Als aber Joseph vom Schlafe erwachte, that er, wie ihn der Engel des Herrn angewiesen hatte, und nahm seine Frau zu sich, Matteo 1:24 E Giuseppe, destatosi dal sonno, fece secondo che l’angelo del Signore gli avea comandato, e ricevette la sua moglie. MATIUS 1:24 Matthew 1:24 마태복음 1:24 Matthaeus 1:24 Sv. Matejs 1:24 Evangelija pagal Matà 1:24 Matthew 1:24 Matteus 1:24 Mateo 1:24 Y cuando despertó José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y tomó consigo a su mujer; Cuando José despertó del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y tomó consigo a María como su mujer; Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su esposa, Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer. Y siendo despertado José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su mujer. Mateus 1:24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher; Matei 1:24 От Матфея 1:24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, Matthew 1:24 Matteus 1:24 Matayo 1:24 Mateo 1:24 มัทธิว 1:24 Matta 1:24 Матей 1:24 Matthew 1:24 Ma-thi-ô 1:24 |