Mark 8:9
Mark 8:9
About four thousand were present. After he had sent them away,

There were about 4,000 people in the crowd that day, and Jesus sent them home after they had eaten.

And there were about four thousand people. And he sent them away.

About four thousand were there; and He sent them away.

And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.

About 4,000 men were there. He dismissed them

Now about 4,000 men were there. Then he sent them on their way.

There were about four thousand who ate. Then he dismissed them.

But there were about 4000 men who ate.

About four thousand people were there. Then he sent the people on their way.

And those that had eaten were about four thousand; and he dispatched them.

And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.

And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.

And they were about four thousand: and he sent them away.

And they that had eaten were about four thousand; and he sent them away.

And they that had eaten were about four thousand; and he sent them away.

And they were about four thousand: and he sent them away.

And they that had eaten were about four thousand: and he dismissed them.

The number fed were about 4,000. Then He sent them away,

Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.

and those eating were about four thousand. And he let them away,

Marku 8:9
Ata që hëngrën ishin rreth katër mijë veta; pastaj i lejoi.

ﻣﺮﻗﺲ 8:9
وكان الآكلون نحو اربعة آلاف. ثم صرفهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:9
Ուտողները չորս հազարի չափ էին: Արձակեց զանոնք,

Euangelioa S. Marc-en araura. 8:9
Eta ian çutenac ciraden laur millaren inguruä, guero eman ciecén congit.

Dyr Marx 8:9
Stuckerer viertauset Menschn warnd daa beinand. Drafter gschickt yr s haim.

Марко 8:9
А [ония, които ядоха], бяха около четири хиляди души; и разпусна ги.

馬 可 福 音 8:9
人 數 約 有 四 千 。 耶 穌 打 發 他 們 走 了 ,

人 数 约 有 四 千 。 耶 稣 打 发 他 们 走 了 ,

當時約有四千人。耶穌遣散了他們,

当时约有四千人。耶稣遣散了他们,

人數約有四千。耶穌打發他們走了,

人数约有四千。耶稣打发他们走了,

Evanðelje po Marku 8:9
Bilo ih je oko četiri tisuće. Tada ih otpusti,

Marek 8:9
Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo čtyř tisíců. I rozpustil je.

Markus 8:9
Men de vare omtrent fire Tusinde; og han lod dem gaa bort.

Markus 8:9
Die nu gegeten hadden, waren omtrent vier duizend; en Hij liet hen gaan.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:9
ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.

ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.

ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.

Ἦσαν δὲ οἱ φαγόντες ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.

ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.

ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.

ἦσαν δὲ οἱ φαγόντες ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.

ἦσαν δὲ οἱ φαγόντες ὡς τετρακισχίλιοι καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς

ησαν δε ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους

ησαν δε ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους

ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους

ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι· και απελυσεν αυτους.

ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους

ησαν δε ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους

ēsan de hōs tetrakischilioi. kai apelysen autous.

esan de hos tetrakischilioi. kai apelysen autous.

ēsan de hōs tetrakischilioi. kai apelysen autous.

esan de hos tetrakischilioi. kai apelysen autous.

ēsan de ōs tetrakischilioi kai apelusen autous

Esan de Os tetrakischilioi kai apelusen autous

ēsan de oi phagontes ōs tetrakischilioi kai apelusen autous

Esan de oi phagontes Os tetrakischilioi kai apelusen autous

ēsan de oi phagontes ōs tetrakischilioi kai apelusen autous

Esan de oi phagontes Os tetrakischilioi kai apelusen autous

ēsan de oi phagontes ōs tetrakischilioi kai apelusen autous

Esan de oi phagontes Os tetrakischilioi kai apelusen autous

ēsan de ōs tetrakischilioi kai apelusen autous

Esan de Os tetrakischilioi kai apelusen autous

ēsan de ōs tetrakischilioi kai apelusen autous

Esan de Os tetrakischilioi kai apelusen autous

Márk 8:9
Valának pedig a kik ettek mintegy négyezeren; és elbocsátá õket.

La evangelio laŭ Marko 8:9
Kaj ili estis proksimume kvar mil, kaj li forsendis ilin.

Evankeliumi Markuksen mukaan 8:9
Ja niitä jotka söivät, oli liki neljätuhatta; ja hän päästi heidät.

Marc 8:9
Or ceux qui avaient mangé étaient environ quatre mille. Et il les renvoya.

Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.

(Or ceux qui en avaient mangé étaient environ quatre mille). Et ensuite il leur donna congé.

Markus 8:9
Und ihrer war bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich.

Und ihrer waren bei viertausend, die da gegessen hatten; und er ließ sie von sich.

Es waren aber gegen viertausend. Und er entließ sie.

Marco 8:9
Or erano circa quattromila persone. Poi Gesù li licenziò;

or que’ che aveano mangiato erano intorno a quattromila, poi li licenziò.

MARKUS 8:9
Adapun orang yang sudah makan itu, sekira-kira empat ribu banyaknya, maka Yesus menyuruhkan mereka itu pergi.

Mark 8:9
Llan deg wazal n ṛebɛa alaf n yemdanen. Mi fukken lmakla, iserreḥ-asen ad uɣalen ɣer ixxamen-nsen.

마가복음 8:9
사람은 약 사천 명이었더라 예수께서 저희를 흩어 보내시고

Marcus 8:9
erant autem qui manducaverunt quasi quattuor milia et dimisit eos

Sv. Marks 8:9
Bet to, kas ēda, bija tūkstoši četri; un tad Viņš tos atlaida.

Evangelija pagal Morkø 8:9
O valgytojų buvo apie keturis tūkstančius. Jėzus paleido juos

Mark 8:9
Me te mea e wha mano te hunga i kai: a tonoa atu ana ratou e ia.

Markus 8:9
Men de var omkring fire tusen. Og han lot dem fare.

Marcos 8:9
Los que comieron eran unos cuatro mil; y los despidió.

Los que comieron eran unos 4,000. Jesús los despidió,

Y los que comieron eran como cuatro mil; y los despidió.

Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió.

Y eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió.

Marcos 8:9
Na multidão havia cerca de quatro mil homens. Então, Jesus despediu-se do povo.

Ora, eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu.   

Marcu 8:9
Erau aproape patru mii de inşi. În urmă Isus le -a dat drumul.

От Марка 8:9
Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.

Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.

Mark 8:9
Kuatru mir (4.000) shuar Yurumßwarmiayi. Yurumßwar amikiarmatai, Jesus niin ßujas akupkarmiayi.

Markus 8:9
Men antalet av dem som voro tillstädes var vid pass fyra tusen. Sedan lät han dem skiljas åt.

Marko 8:9
Nao waliokula walikuwa watu wapatao elfu nne. Yesu akawaaga,

Marcos 8:9
At sila'y may mga apat na libo: at pinayaon niya sila.

มาระโก 8:9
คนที่รับประทานนั้นมีประมาณสี่พัน แล้วพระองค์ตรัสสั่งให้เขาไป

Markos 8:9
Orada yaklaşık dört bin kişi vardı. İsa onları evlerine gönderdikten sonra öğrencileriyle birlikte hemen tekneye binip Dalmanuta bölgesine geçti.

Марко 8:9
Було ж тих, що їли, з чотири тисячі; і відпустив їх.

Mark 8:9
Ngkoni' -ramo duu' -ra bohu. Kawori' -ra to ngkoni' nto'u toe, ba opo' ncobu. Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na, pitu luncu-pi. Oti toe, Yesus mpohubui-ra nculii' hilou hi tomi-ra,

Maùc 8:9
Và, những người ăn đó ước chừng bốn ngàn người. Ðức Chúa Jêsus cho chúng về;

Mark 8:8
Top of Page
Top of Page