Mark 8:10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha. Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha. And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha. And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. and immediately got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha. Immediately he got into a boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha. Immediately he got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha. And he sent them away and came up at once to the ship with his disciples and came to the region of Dalmanutha. After that, Jesus and his disciples got into a boat and went into the region of Dalmanutha. And straightway he entered into a ship with his disciples and came into the parts of Dalmanutha. And immediately he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. And immediately going up into a ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha. And immediately going on board ship with his disciples, he came into the parts of Dalmanutha. And straightway he entered into the boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. And forthwith he entered into a boat with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. and at once going on board with His disciples He came into the district of Dalmanutha. Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha. and immediately having entered into the boat with his disciples, he came to the parts of Dalmanutha, Marku 8:10 ﻣﺮﻗﺲ 8:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:10 Euangelioa S. Marc-en araura. 8:10 Dyr Marx 8:10 Марко 8:10 馬 可 福 音 8:10 随 即 同 门 徒 上 船 , 来 到 大 玛 努 他 境 内 。 隨即與他的門徒們一起上船,來到達瑪努達地區。 随即与他的门徒们一起上船,来到达玛努达地区。 隨即同門徒上船,來到大瑪努他境內。 随即同门徒上船,来到大玛努他境内。 Evanðelje po Marku 8:10 Marek 8:10 Markus 8:10 Markus 8:10 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:10 Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. Καὶ εὐθέως ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. Καὶ ἐμβὰς εὐθὺς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. Καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. καὶ εὐθέως ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά. Καὶ εὐθὲως ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου, ηλθεν εις τα μερη Δαλμανουθα. και ευθεως εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου ηλθεν εις τα μερη δαλμανουθα Kai euthys embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē Dalmanoutha. Kai euthys embas eis to ploion meta ton matheton autou elthen eis ta mere Dalmanoutha. Kai euthys embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē Dalmanoutha. Kai euthys embas eis to ploion meta ton matheton autou elthen eis ta mere Dalmanoutha. kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha kai eutheōs embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai eutheOs embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha kai euthus embas eis to ploion meta tōn mathētōn autou ēlthen eis ta merē dalmanoutha kai euthus embas eis to ploion meta tOn mathEtOn autou Elthen eis ta merE dalmanoutha Márk 8:10 La evangelio laŭ Marko 8:10 Evankeliumi Markuksen mukaan 8:10 Marc 8:10 Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha. Et aussitôt après il monta dans une nacelle avec ses Disciples, et alla aux quartiers de Dalmanutha. Markus 8:10 Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend von Dalmanutha. Und alsbald stieg er mit seinen Jüngern zu Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha. Marco 8:10 ED in quello stante egli entrò nella navicella co’ suoi discepoli, e venne nelle parti di Dalmanuta. MARKUS 8:10 Mark 8:10 마가복음 8:10 Marcus 8:10 Sv. Marks 8:10 Evangelija pagal Morkø 8:10 Mark 8:10 Markus 8:10 Marcos 8:10 Y subiendo enseguida a la barca con sus discípulos, fue a la región de Dalmanuta. y subiendo enseguida a la barca con Sus discípulos, se fue a la región de Dalmanuta. Y luego entrando en la barca con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta. Y luego entrando en el barco con sus discípulos, vino á las partes de Dalmanutha. Luego entrando en el barco con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta. Marcos 8:10 E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta. Marcu 8:10 От Марка 8:10 И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. Mark 8:10 Markus 8:10 Marko 8:10 Marcos 8:10 มาระโก 8:10 Марко 8:10 Mark 8:10 Maùc 8:10 |