Mark 8:19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" "Twelve," they replied. When I fed the 5,000 with five loaves of bread, how many baskets of leftovers did you pick up afterward?" "Twelve," they said. When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him, “Twelve.” when I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces you picked up?" They said to Him, "Twelve." When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve. When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets full of pieces of bread did you collect?"" Twelve," they told Him. When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets did you fill with leftover pieces?" They told him, "Twelve." When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?" They replied, "Twelve." “When I broke those five loaves for the 5000, after they were filled, how many baskets of fragments did you take up?” They said to him, “Twelve.” When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets did you fill with leftover pieces?" They told him, "Twelve." When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They said unto him, Twelve. When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They said unto him, Twelve. When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They say to him, Twelve. When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve. When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They say to him, Twelve. When I broke the five loaves for the five thousand, how many hand-baskets full of fragments took ye up? They say to him, Twelve. When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve. When I divided the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say to him, Twelve. When I broke up the five loaves for the 5,000 men, how many baskets did you carry away full of broken portions?" "Twelve," they said. When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Twelve." When the five loaves I did brake to the five thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' they say to him, 'Twelve.' Marku 8:19 ﻣﺮﻗﺲ 8:19 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:19 Euangelioa S. Marc-en araura. 8:19 Dyr Marx 8:19 Марко 8:19 馬 可 福 音 8:19 我 擘 开 那 五 个 饼 分 给 五 千 人 , 你 们 收 拾 的 零 碎 装 满 了 多 少 篮 子 呢 ? 他 们 说 : 十 二 个 。 當我掰開那五個餅給五千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個籃子呢?」門徒們回答說:「十二個。」 当我掰开那五个饼给五千人的时候,你们收拾的碎块装满了几个篮子呢?”门徒们回答说:“十二个。” 我掰開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」 我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。” Evanðelje po Marku 8:19 Marek 8:19 Markus 8:19 Markus 8:19 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:19 ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ Δώδεκα. ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ Δώδεκα. ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ Δώδεκα. Ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους πλήρεις κλασμάτων ἤρατε; Λέγουσιν αὐτῷ, Δώδεκα. ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, καὶ πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ· Δώδεκα. ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, καὶ πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ· δώδεκα. ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους πλήρεις κλασμάτων ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ, Δώδεκα. ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους πόσους κοφίνους πλήρεις κλασμάτων ἤρατε λέγουσιν αὐτῷ Δώδεκα οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους ποσους κοφινους κλασματων πληρεις ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους και ποσους κοφινους κλασματων πληρεις ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους ποσους κοφινους πληρεις κλασματων ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους, ποσους κοφινους πληρεις κλασματων ηρατε; λεγουσιν αυτω, Δωδεκα. οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους ποσους κοφινους πληρεις κλασματων ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους ποσους κοφινους κλασματων πληρεις ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα hote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious, posous kophinous klasmatōn plēreis ērate? legousin autō Dōdeka. hote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious, posous kophinous klasmaton plereis erate? legousin auto Dodeka. hote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious, posous kophinous klasmatōn plēreis ērate? legousin autō Dōdeka. hote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious, posous kophinous klasmaton plereis erate? legousin auto Dodeka. ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious kai posous kophinous klasmatōn plēreis ērate legousin autō dōdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious kai posous kophinous klasmatOn plEreis Erate legousin autO dOdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous plēreis klasmatōn ērate legousin autō dōdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous plEreis klasmatOn Erate legousin autO dOdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous plēreis klasmatōn ērate legousin autō dōdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous plEreis klasmatOn Erate legousin autO dOdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous plēreis klasmatōn ērate legousin autō dōdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous plEreis klasmatOn Erate legousin autO dOdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous klasmatōn plēreis ērate legousin autō dōdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous klasmatOn plEreis Erate legousin autO dOdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous klasmatōn plēreis ērate legousin autō dōdeka ote tous pente artous eklasa eis tous pentakischilious posous kophinous klasmatOn plEreis Erate legousin autO dOdeka Márk 8:19 La evangelio laŭ Marko 8:19 Evankeliumi Markuksen mukaan 8:19 Marc 8:19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils. Quand je distribuai les cinq pains aux cinq mille hommes, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines des pièces qu'il y eut de reste? ils lui dirent : douze. Markus 8:19 da ich fünf Brote brach unter fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf. da ich die fünf Brote gebrochen habe für die Fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken habt ihr da aufgehoben? sie sagen zu ihm: zwölf. Marco 8:19 Quando io distribuii que’ cinque pani fra que’ cinquemila uomini, quanti corbelli pieni di pezzi ne levaste? Essi dissero: Dodici. MARKUS 8:19 Mark 8:19 마가복음 8:19 Marcus 8:19 Sv. Marks 8:19 Evangelija pagal Morkø 8:19 Mark 8:19 Markus 8:19 Marcos 8:19 cuando partí los cinco panes entre los cinco mil? ¿Cuántas cestas llenas de pedazos recogisteis? Y ellos le dijeron: Doce. cuando partí los cinco panes entre los cinco mil? ¿Cuántas cestas llenas de pedazos recogieron?" "Doce," Le respondieron. Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántos canastos llenos de los pedazos alzasteis? Y le dijeron: Doce. Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce. Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce. Marcos 8:19 Quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Doze. Marcu 8:19 От Марка 8:19 Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч [человек], сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать. Mark 8:19 Markus 8:19 Marko 8:19 Marcos 8:19 มาระโก 8:19 Марко 8:19 Mark 8:19 Maùc 8:19 |