Mark 8:18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don't you remember? 'You have eyes--can't you see? You have ears--can't you hear?' Don't you remember anything at all? Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember? "HAVING EYES, DO YOU NOT SEE? AND HAVING EARS, DO YOU NOT HEAR? And do you not remember, Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? Do you have eyes, and not see, and do you have ears, and not hear? And do you not remember? Do you have eyes, but fail to see? Do you have ears, but fail to hear? Don't you remember? Though you have eyes, don't you see? And though you have ears, can't you hear? Don't you remember? “You have eyes and do not see and you have ears and you do not hear, neither do you remember.” Are you blind and deaf? Don't you remember? Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? Having eyes, see you not? and having ears, hear you not? and do you not remember? Having eyes, see you not? and having ears, hear you not? and do you not remember? Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? Having eyes, see you not? and having ears, hear you not? neither do you remember. Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? You have eyes! can you not see? You have ears! can you not hear? and have you no memory? Having eyes, don't you see? Having ears, don't you hear? Don't you remember? Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? and do ye not remember? Marku 8:18 ﻣﺮﻗﺲ 8:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:18 Euangelioa S. Marc-en araura. 8:18 Dyr Marx 8:18 Марко 8:18 馬 可 福 音 8:18 你 们 有 眼 睛 , 看 不 见 麽 ? 有 耳 朵 , 听 不 见 麽 ? 也 不 记 得 麽 ? 你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎?難道不記得嗎? 你们有眼睛却看不见,有耳朵却听不见吗?难道不记得吗? 你們有眼睛看不見嗎?有耳朵聽不見嗎?也不記得嗎? 你们有眼睛看不见吗?有耳朵听不见吗?也不记得吗? Evanðelje po Marku 8:18 Marek 8:18 Markus 8:18 Markus 8:18 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:18 ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε, καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε, ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε Ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε; Καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; Καὶ οὐ μνημονεύετε; ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε, καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε; ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε, καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε, καὶ οὐ μνημονεύετε, ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε; καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε; ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε καὶ οὐ μνημονεύετε οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε; και ωτα εχοντες ουκ ακουετε; και ου μνημονευετε; οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε ophthalmous echontes ou blepete, kai ōta echontes ouk akouete? kai ou mnēmoneuete, ophthalmous echontes ou blepete, kai ota echontes ouk akouete? kai ou mnemoneuete, ophthalmous echontes ou blepete kai ōta echontes ouk akouete? kai ou mnēmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai ota echontes ouk akouete? kai ou mnemoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai ōta echontes ouk akouete kai ou mnēmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai Ota echontes ouk akouete kai ou mnEmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai ōta echontes ouk akouete kai ou mnēmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai Ota echontes ouk akouete kai ou mnEmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai ōta echontes ouk akouete kai ou mnēmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai Ota echontes ouk akouete kai ou mnEmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai ōta echontes ouk akouete kai ou mnēmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai Ota echontes ouk akouete kai ou mnEmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai ōta echontes ouk akouete kai ou mnēmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai Ota echontes ouk akouete kai ou mnEmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai ōta echontes ouk akouete kai ou mnēmoneuete ophthalmous echontes ou blepete kai Ota echontes ouk akouete kai ou mnEmoneuete Márk 8:18 La evangelio laŭ Marko 8:18 Evankeliumi Markuksen mukaan 8:18 Marc 8:18 Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mémoire? Ayant des yeux, ne voyez-vous point? ayant des oreilles, n'entendez-vous point? et n'avez-vous point de mémoire? Markus 8:18 Ihr habt Augen, und sehet nicht, und habt Ohren, und höret nicht, und denket nicht daran, Ihr habt Augen und sehet nicht, Ohren und hört nicht, und denkt nicht daran Marco 8:18 Avendo occhi, non vedete voi? e avendo orecchie, non udite voi? e non avete memoria alcuna? MARKUS 8:18 Mark 8:18 마가복음 8:18 Marcus 8:18 Sv. Marks 8:18 Evangelija pagal Morkø 8:18 Mark 8:18 Markus 8:18 Marcos 8:18 TENIENDO OJOS, ¿NO VEIS? Y TENIENDO OIDOS, ¿NO OIS? ¿No recordáis "TENIENDO OJOS, ¿NO VEN? Y TENIENDO OIDOS, ¿NO OYEN? ¿No recuerdan ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿Y no os acordáis? ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿y no os acordáis? ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿Y no os acordáis? Marcos 8:18 Tendo olhos, não vedes? e tendo ouvidos, não ouvis? e não vos lembrais? Marcu 8:18 От Марка 8:18 Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните? Mark 8:18 Markus 8:18 Marko 8:18 Marcos 8:18 มาระโก 8:18 Markos 8:18 Марко 8:18 Mark 8:18 Maùc 8:18 |