Mark 8:15 "Be careful," Jesus warned them. "Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod." As they were crossing the lake, Jesus warned them, "Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and of Herod." And he cautioned them, saying, “Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.” And He was giving orders to them, saying, "Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod." And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. Then He commanded them: "Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod." Jesus had been warning them, "Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!" And Jesus ordered them, "Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!" And he commanded them and he said to them, “Behold, beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herodus.” Jesus warned them, "Be careful! Watch out for the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!" And he commanded them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod. And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod. And he charged them, saying: Take heed and beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod. And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod. And he charged them saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. and when He admonished them, "See to it, be on your guard against the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod," He warned them, saying, "Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod." and he was charging them, saying, 'Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod,' Marku 8:15 ﻣﺮﻗﺲ 8:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:15 Euangelioa S. Marc-en araura. 8:15 Dyr Marx 8:15 Марко 8:15 馬 可 福 音 8:15 耶 稣 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 要 谨 慎 , 防 备 法 利 赛 人 的 酵 和 希 律 的 酵 。 耶穌吩咐他們說:「你們要注意,要當心法利賽人的酵母和希律的酵母。」 耶稣吩咐他们说:“你们要注意,要当心法利赛人的酵母和希律的酵母。” 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。” Evanðelje po Marku 8:15 Marek 8:15 Markus 8:15 Markus 8:15 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:15 καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου. καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου. καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου. Καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς, λέγων, Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου. καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου. καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου. καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς, λέγων, Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρώδου. καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων, Ὁρᾶτε βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου και διεστελλετο αυτοις, λεγων, Ορατε, βλεπετε απο της ζυμης των Φαρισαιων και της ζυμης Ηρωδου. και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου kai diestelleto autois legōn Horate, blepete apo tēs zymēs tōn Pharisaiōn kai tēs zymēs Hērōdou. kai diestelleto autois legon Horate, blepete apo tes zymes ton Pharisaion kai tes zymes Herodou. kai diestelleto autois legōn Horate, blepete apo tēs zymēs tōn Pharisaiōn kai tēs zymēs Hērōdou. kai diestelleto autois legon Horate, blepete apo tes zymes ton Pharisaion kai tes zymes Herodou. kai diestelleto autois legōn orate blepete apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai tēs zumēs ērōdou kai diestelleto autois legOn orate blepete apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai tEs zumEs ErOdou kai diestelleto autois legōn orate blepete apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai tēs zumēs ērōdou kai diestelleto autois legOn orate blepete apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai tEs zumEs ErOdou kai diestelleto autois legōn orate blepete apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai tēs zumēs ērōdou kai diestelleto autois legOn orate blepete apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai tEs zumEs ErOdou kai diestelleto autois legōn orate blepete apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai tēs zumēs ērōdou kai diestelleto autois legOn orate blepete apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai tEs zumEs ErOdou kai diestelleto autois legōn orate blepete apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai tēs zumēs ērōdou kai diestelleto autois legOn orate blepete apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai tEs zumEs ErOdou kai diestelleto autois legōn orate blepete apo tēs zumēs tōn pharisaiōn kai tēs zumēs ērōdou kai diestelleto autois legOn orate blepete apo tEs zumEs tOn pharisaiOn kai tEs zumEs ErOdou Márk 8:15 La evangelio laŭ Marko 8:15 Evankeliumi Markuksen mukaan 8:15 Marc 8:15 Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d'Hérode. Et il leur commanda, disant : voyez, donnez-vous de garde du levain des Pharisiens, et du levain d'Hérode. Markus 8:15 Und er gebot ihnen und sprach: Schauet zu und sehet euch vor vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes. und er warnte sie: sehet zu, nehmet euch in Acht vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes. Marco 8:15 Ed egli dava lor de’ precetti, dicendo: Vedete, guardatevi dal lievito de’ Farisei, e dal lievito di Erode. MARKUS 8:15 Mark 8:15 마가복음 8:15 Marcus 8:15 Sv. Marks 8:15 Evangelija pagal Morkø 8:15 Mark 8:15 Markus 8:15 Marcos 8:15 Y El les encargaba diciendo: ¡Tened cuidado! Guardaos de la levadura de los fariseos y de la levadura de Herodes. Jesús les encargaba diciendo: "¡Tengan cuidado! Cuídense de la levadura de los Fariseos y de la levadura de Herodes." Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos, y de la levadura de Herodes. Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los Fariseos, y de la levadura de Herodes. Y les mandó, diciendo: Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos, y de la levadura de Herodes. Marcos 8:15 E Jesus ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes. Marcu 8:15 От Марка 8:15 А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. Mark 8:15 Markus 8:15 Marko 8:15 Marcos 8:15 มาระโก 8:15 Markos 8:15 Марко 8:15 Mark 8:15 Maùc 8:15 |