Mark 3:17 James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means "sons of thunder"), James and John (the sons of Zebedee, but Jesus nicknamed them "Sons of Thunder"), James the son of Zebedee and John the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder); and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, "Sons of Thunder "); And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: and to James the son of Zebedee, and to his brother John, He gave the name "Boanerges" (that is, "Sons of Thunder"); Zebedee's sons James and his brother John (whom he named Boanerges, that is, Sons of Thunder), to James and his brother John, the sons of Zebedee, he gave the name Boanerges (that is, "sons of thunder"); And to Yaqob, the son of Zebedee and to Yohannan the brother of Yaqob he assigned the name B'nay Regshay, which is B'nay Rama James and his brother John (Zebedee's sons whom Jesus named Boanerges, which means "Thunderbolts"), and James the son of Zebedee and John the brother of James, whom he surnamed them Boanerges, which is The sons of thunder; And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: and James the'son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder: And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder: and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and he gave them the surname of Boanerges, that is, Sons of thunder; and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder: And James the son of Zebedee, and John the brother of James, (and he surnamed them Boanerges, which is, Sons of thunder,) James the son of Zabdi and John the brother of James (these two He surnamed Boanerges, that is 'Sons of Thunder') James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder; and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is, 'Sons of thunder;' Marku 3:17 ﻣﺮﻗﺲ 3:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:17 Euangelioa S. Marc-en araura. 3:17 Dyr Marx 3:17 Марко 3:17 馬 可 福 音 3:17 还 有 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 , 又 给 这 两 个 人 起 名 叫 半 尼 其 , 就 是 雷 子 的 意 思 , 西庇太的兒子雅各,雅各的弟弟約翰——耶穌給他們起名叫「波阿內格」——這意思是「雷霆之子」; 西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰——耶稣给他们起名叫“波阿内格”——这意思是“雷霆之子”; 還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思; 还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思; Evanðelje po Marku 3:17 Marek 3:17 Markus 3:17 Markus 3:17 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὄνομα Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς· καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὄνομα Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνην / Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὄνομα / ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου· καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανεργές, ὅ ἐστιν, Υἱοὶ Βροντῆς· καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου· καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανεργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς· καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς· καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου· καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανεργές, ὅ ἐστιν, Υἱοὶ Βροντῆς· καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανεργές ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς· και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονομα βοανηργες ο εστιν υιοι βροντης και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανηργες ο εστιν υιοι βροντης και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντης και Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου, και Ιωαννην τον αδελφον του Ιακωβου· και επεθηκεν αυτοις ονοματα Βοανεργες, ο εστιν, Υιοι Βροντης· και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντης και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις {VAR1: ονομα } {VAR2: <ονοματα> } βοανηργες ο εστιν υιοι βροντης kai Iakōbon ton tou Zebedaiou kai Iōanēn ton adelphon tou Iakōbou, kai epethēken autois onoma Boanērges, ho estin Huioi Brontēs; kai Iakobon ton tou Zebedaiou kai Ioanen ton adelphon tou Iakobou, kai epetheken autois onoma Boanerges, ho estin Huioi Brontes; kai Iakōbon ton tou Zebedaiou kai Iōanēn ton adelphon tou Iakōbou kai epethēken autois onoma Boanērges, ho estin Huioi Brontēs, kai Iakobon ton tou Zebedaiou kai Ioanen ton adelphon tou Iakobou kai epetheken autois onoma Boanerges, ho estin Huioi Brontes, kai iakōbon ton tou zebedaiou kai iōannēn ton adelphon tou iakōbou kai epethēken autois onomata boanērges o estin uioi brontēs kai iakObon ton tou zebedaiou kai iOannEn ton adelphon tou iakObou kai epethEken autois onomata boanErges o estin uioi brontEs kai iakōbon ton tou zebedaiou kai iōannēn ton adelphon tou iakōbou kai epethēken autois onomata boanerges o estin uioi brontēs kai iakObon ton tou zebedaiou kai iOannEn ton adelphon tou iakObou kai epethEken autois onomata boanerges o estin uioi brontEs kai iakōbon ton tou zebedaiou kai iōannēn ton adelphon tou iakōbou kai epethēken autois onomata boanerges o estin uioi brontēs kai iakObon ton tou zebedaiou kai iOannEn ton adelphon tou iakObou kai epethEken autois onomata boanerges o estin uioi brontEs kai iakōbon ton tou zebedaiou kai iōannēn ton adelphon tou iakōbou kai epethēken autois onomata boanerges o estin uioi brontēs kai iakObon ton tou zebedaiou kai iOannEn ton adelphon tou iakObou kai epethEken autois onomata boanerges o estin uioi brontEs kai iakōbon ton tou zebedaiou kai iōannēn ton adelphon tou iakōbou kai epethēken autois onoma boanērges o estin uioi brontēs kai iakObon ton tou zebedaiou kai iOannEn ton adelphon tou iakObou kai epethEken autois onoma boanErges o estin uioi brontEs kai iakōbon ton tou zebedaiou kai iōannēn ton adelphon tou iakōbou kai epethēken autois {WH: onoma } {UBS4: kai iakObon ton tou zebedaiou kai iOannEn ton adelphon tou iakObou kai epethEken autois {WH: onoma} {UBS4: Márk 3:17 La evangelio laŭ Marko 3:17 Evankeliumi Markuksen mukaan 3:17 Marc 3:17 Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre; Et Jacques fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui veut dire, fils de tonnerre. Markus 3:17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt: Donnerskinder; sodann Jakobus den Sohn des Zebedäus und Johannes den Bruder des Jakobus, und diesen legte er den Namen Boanerges bei, das heißt Donnersöhne, Marco 3:17 Poi Giacomo figliuol di Zebedeo; e Giovanni, fratello di Giacomo, a’ quali pose nome Boanerges, che vuol dire: Figliuoli di tuono; MARKUS 3:17 Mark 3:17 마가복음 3:17 Marcus 3:17 Sv. Marks 3:17 Evangelija pagal Morkø 3:17 Mark 3:17 Markus 3:17 Marcos 3:17 Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa, hijos del trueno); Jacobo (Santiago), hijo de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa: "Hijos del Trueno"); a Jacobo, hijo de Zebedeo, a Juan hermano de Jacobo, a quienes puso por sobrenombre Boanerges, que es, Hijos del trueno; Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno; y a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo; y los apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno; Marcos 3:17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão; Marcu 3:17 От Марка 3:17 Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть `сыны громовы`, Mark 3:17 Markus 3:17 Marko 3:17 Marcos 3:17 มาระโก 3:17 Марко 3:17 Maùc 3:17 |