Mark 15:45 When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph. The officer confirmed that Jesus was dead, so Pilate told Joseph he could have the body. And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph. And ascertaining this from the centurion, he granted the body to Joseph. And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. When he found out from the centurion, he gave the corpse to Joseph. When he learned from the centurion that he was dead, he let Joseph have the corpse. When Pilate was informed by the centurion, he gave the body to Joseph. And when he learned, he gave his body to Yoseph. When the officer had assured him that Jesus was dead, Pilate let Joseph have the corpse. And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph. And when he had understood it by the centurion, he gave the body to Joseph. And when he knew from the centurion, he granted the body to Joseph. And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph. And when he knew it from the centurion, he gave the body to Joseph. and having ascertained the fact he granted the body to Joseph. When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph. and having known it from the centurion, he granted the body to Joseph. Marku 15:45 ﻣﺮﻗﺲ 15:45 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:45 Euangelioa S. Marc-en araura. 15:45 Dyr Marx 15:45 Марко 15:45 馬 可 福 音 15:45 既 从 百 夫 长 得 知 实 情 , 就 把 耶 稣 的 尸 首 赐 给 约 瑟 。 他向百夫長了解情況後,就把遺體給了約瑟。 他向百夫长了解情况后,就把遗体给了约瑟。 既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟。 既从百夫长得知实情,就把耶稣的尸首赐给约瑟。 Evanðelje po Marku 15:45 Marek 15:45 Markus 15:45 Markus 15:45 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:45 καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. Καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος, ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ. καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ. καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος, ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ. καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το πτωμα τω ιωσηφ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το πτωμα τω ιωσηφ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το σωμα τω ιωσηφ και γνους απο του κεντυριωνος, εδωρησατο το σωμα τω Ιωσηφ. και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το σωμα τω ιωσηφ και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το πτωμα τω ιωσηφ kai gnous apo tou kentyriōnos edōrēsato to ptōma tō Iōsēph. kai gnous apo tou kentyrionos edoresato to ptoma to Ioseph. kai gnous apo tou kentyriōnos edōrēsato to ptōma tō Iōsēph. kai gnous apo tou kentyrionos edoresato to ptoma to Ioseph. kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to ptōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to ptOma tO iOsEph kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to sōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to sOma tO iOsEph kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to sōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to sOma tO iOsEph kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to sōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to sOma tO iOsEph kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to ptōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to ptOma tO iOsEph kai gnous apo tou kenturiōnos edōrēsato to ptōma tō iōsēph kai gnous apo tou kenturiOnos edOrEsato to ptOma tO iOsEph Márk 15:45 La evangelio laŭ Marko 15:45 Evankeliumi Markuksen mukaan 15:45 Marc 15:45 S'en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. Ce qu'ayant appris du Centenier, il donna le corps à Joseph. Markus 15:45 Und als er's erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam. und wie er es von dem Hauptmann erfuhr, gewährte er dem Josef den Leichnam. Marco 15:45 e, saputo il fatto dal centurione, donò il corpo a Giuseppe. MARKUS 15:45 Mark 15:45 마가복음 15:45 Marcus 15:45 Sv. Marks 15:45 Evangelija pagal Morkø 15:45 Mark 15:45 Markus 15:45 Marcos 15:45 Y comprobando esto por medio del centurión, le concedió el cuerpo a José, Y al comprobar esto por medio del centurión, le concedió el cuerpo a José, Y enterado del centurión, dio el cuerpo a José, Y enterado del centurión, dió el cuerpo á José. Y enterado del centurión, dio el cuerpo a José. Marcos 15:45 E, depois que o soube do centurião, cedeu o cadáver a José; Marcu 15:45 От Марка 15:45 И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. Mark 15:45 Markus 15:45 Marko 15:45 Marcos 15:45 มาระโก 15:45 Markos 15:45 Марко 15:45 Mark 15:45 Maùc 15:45 |