Mark 15:22 They brought Jesus to the place called Golgotha (which means "the place of the skull"). And they brought Jesus to a place called Golgotha (which means "Place of the Skull"). And they brought him to the place called Golgotha (which means Place of a Skull). Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull. And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. And they brought Jesus to the place called Golgotha (which means Skull Place). They took Jesus to a place called Golgotha, which means Skull Place. They brought Jesus to a place called Golgotha (which is translated, "Place of the Skull"). And they brought him to the place Gagultha, which is interpreted, “The Skull.” They took Jesus to Golgotha (which means "the place of the skull"). And they brought him unto the place of Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. And they brought him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. And they bring him into the place called Golgotha, which being interpreted is, The place of Calvary. And they bring him to the place called Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull. And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. And they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. So they brought Him to the place called Golgotha, which, being translated, means 'Skull-ground.' They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, "The place of a skull." and they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, 'Place of a skull;' Marku 15:22 ﻣﺮﻗﺲ 15:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:22 Euangelioa S. Marc-en araura. 15:22 Dyr Marx 15:22 Марко 15:22 馬 可 福 音 15:22 他 们 带 耶 稣 到 了 各 各 他 地 方 ( 各 各 他 ? 出 来 就 是 髑 髅 地 ) , 他們把耶穌帶到一個叫各各他的地方——「各各他」翻譯出來就是「骷髏地」; 他们把耶稣带到一个叫各各他的地方——“各各他”翻译出来就是“骷髅地”; 他們帶耶穌到了各各他地方(「各各他」翻出來就是「髑髏地」), 他们带耶稣到了各各他地方(“各各他”翻出来就是“髑髅地”), Evanðelje po Marku 15:22 Marek 15:22 Markus 15:22 Markus 15:22 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:22 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενος Κρανίου τόπος. καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενος Κρανίου Τόπος. καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενος / μεθερμηνευόμενον Κρανίου Τόπος. Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶ τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, Κρανίου Tόπος. Καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος. καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον κρανίου τόπος. καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶ τόπον, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, κρανίου τόπος. καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ Γολγοθᾶ τόπον ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Κρανίου Τόπος και φερουσιν αυτον επι τον γολγοθαν τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενος κρανιου τοπος και φερουσιν αυτον επι τον γολγοθαν τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος και φερουσιν αυτον επι Γολγοθα τοπον, ο εστι μεθερμηνευομενον, κρανιου τοπος. και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος και φερουσιν αυτον επι τον γολγοθαν τοπον ο εστιν {VAR1: μεθερμηνευομενος } {VAR2: μεθερμηνευομενον } κρανιου τοπος kai pherousin auton epi ton Golgothan topon, ho estin methermēneuomenos Kraniou topos. kai pherousin auton epi ton Golgothan topon, ho estin methermeneuomenos Kraniou topos. kai pherousin auton epi ton Golgothan topon, ho estin methermēneuomenos Kraniou Topos. kai pherousin auton epi ton Golgothan topon, ho estin methermeneuomenos Kraniou Topos. kai pherousin auton epi ton golgothan topon o estin methermēneuomenon kraniou topos kai pherousin auton epi ton golgothan topon o estin methermEneuomenon kraniou topos kai pherousin auton epi golgotha topon o estin methermēneuomenon kraniou topos kai pherousin auton epi golgotha topon o estin methermEneuomenon kraniou topos kai pherousin auton epi golgotha topon o estin methermēneuomenon kraniou topos kai pherousin auton epi golgotha topon o estin methermEneuomenon kraniou topos kai pherousin auton epi golgotha topon o estin methermēneuomenon kraniou topos kai pherousin auton epi golgotha topon o estin methermEneuomenon kraniou topos kai pherousin auton epi ton golgothan topon o estin methermēneuomenos kraniou topos kai pherousin auton epi ton golgothan topon o estin methermEneuomenos kraniou topos kai pherousin auton epi ton golgothan topon o estin {WH: methermēneuomenos } {UBS4: methermēneuomenon } kraniou topos kai pherousin auton epi ton golgothan topon o estin {WH: methermEneuomenos} {UBS4: methermEneuomenon} kraniou topos Márk 15:22 La evangelio laŭ Marko 15:22 Evankeliumi Markuksen mukaan 15:22 Marc 15:22 et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne. Et ils le menèrent au lieu [appelé] Golgotha, c'est-à-dire, le lieu du Crâne. Markus 15:22 Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte. und bringen ihn an den Platz Golgotha, was übersetzt heißt: Schädelstätte. Marco 15:22 E menarono Gesù al luogo detto Golgota; il che, interpretato, vuol dire: Il luogo del teschio. MARKUS 15:22 Mark 15:22 마가복음 15:22 Marcus 15:22 Sv. Marks 15:22 Evangelija pagal Morkø 15:22 Mark 15:22 Markus 15:22 Marcos 15:22 Le llevaron al lugar llamado Gólgota, que traducido significa: Lugar de la Calavera. Lo llevaron al lugar llamado Gólgota, que traducido significa Lugar de la Calavera. Y le llevaron al lugar llamado Gólgota, que interpretado es: El lugar de la Calavera. Y le llevan al lugar de Gólgotha, que declarado quiere decir: Lugar de la Calavera. Y le llevaron al lugar de Gólgota, que declarado quiere decir: Lugar de la Calavera. Marcos 15:22 Levaram-no, pois, ao lugar do Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira. Marcu 15:22 От Марка 15:22 И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место. Mark 15:22 Markus 15:22 Marko 15:22 Marcos 15:22 มาระโก 15:22 Markos 15:22 Марко 15:22 Mark 15:22 Maùc 15:22 |