Mark 15:14
Mark 15:14
"Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"

"Why?" Pilate demanded. "What crime has he committed?" But the mob roared even louder, "Crucify him!"

And Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” But they shouted all the more, “Crucify him.”

But Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" But they shouted all the more, "Crucify Him!"

Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

Then Pilate said to them, "Why? What has He done wrong?" But they shouted, "Crucify Him!" all the more.

"Why?" Pilate asked them. "What has he done wrong?" But they shouted even louder, "Crucify him!"

Pilate asked them, "Why? What has he done wrong?" But they shouted more insistently, "Crucify him!"

But Pilate said to them, “What evil has he done?” And they were crying out even more, “Crucify him!”

Pilate said to them, "Why? What has he done wrong?" But they shouted even louder, "Crucify him!"

Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, crucify him.

Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

Then Pilate said to them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.

And Pilate saith to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more: Crucify him.

And Pilate said to them, What evil then has he done? But they cried out the more urgently, Crucify him.

And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.

Then Pilate said to them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

"Why, what crime has he committed?" asked Pilate. But they vehemently shouted, "Crucify Him!"

Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they cried out exceedingly, "Crucify him!"

And Pilate said to them, 'Why -- what evil did he?' and they cried out the more vehemently, 'Crucify him;'

Marku 15:14
Dhe Pilati u tha atyre: ''Po ç'të keqe ka bërë?''. Atëherë ata bërtitën edhe më fort: ''Kryqëzoje!''.

ﻣﺮﻗﺲ 15:14
فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:14
Պիղատոս ըսաւ անոնց. «Բայց ի՞նչ չարիք ըրած է»: Անոնք ա՛լ աւելի կ՚աղաղակէին. «Խաչէ՛ զայն»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:14
Eta Pilatec erraiten cerauen, Baina cer gaizqui eguin du? Eta hec hambat oihu guehiago eguin ceçaten, Crucifica eçac.

Dyr Marx 15:14
Dyr Plätt gentgögnt: "Ja, was haat yr n überhaaupt verbrochen?" Daa gaplerrnd s non lauter: "Kreuzignen sollst n!"

Марко 15:14
А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те много закрещяха: Разпни Го!

馬 可 福 音 15:14
彼 拉 多 說 : 為 甚 麼 呢 ? 他 作 了 甚 麼 惡 事 呢 ? 他 們 便 極 力 的 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !

彼 拉 多 说 : 为 甚 麽 呢 ? 他 作 了 甚 麽 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !

彼拉多對他們說:「他到底做了什麼惡事呢?」但他們卻越發喊叫:「把他釘上十字架!」

彼拉多对他们说:“他到底做了什么恶事呢?”但他们却越发喊叫:“把他钉上十字架!”

彼拉多說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」

彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”

Evanðelje po Marku 15:14
Reče im Pilat: Ta što je zla učinio? Povikaše još jače: Raspni ga!

Marek 15:14
A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho.

Markus 15:14
Men Pilatus sagde til dem: »Hvad ondt har han da gjort?« Men de raabte højlydt: »Korsfæst ham!«

Markus 15:14
Doch Pilatus zeide tot hen: Wat heeft Hij dan kwaads gedaan? En zij riepen te meer: Kruis Hem!

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:14
ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς Τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς Τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

ὁ δὲ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς Τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

Ὁ δὲ Πιλάτος ἔλεγεν αὐτοῖς, Tί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; Οἱ δὲ περισσοτέρως ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.

ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· Τί γὰρ ἐποίησε κακόν; οἱ δὲ περισσοτέρως ἔκραξαν· Σταύρωσον αὐτόν.

ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς· τί γὰρ ἐποίησεν κακόν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.

ὁ δὲ Πιλάτος ἔλεγεν αὐτοῖς, Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσοτέρως ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.

ὁ δὲ Πιλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς Τί γὰρ κακόν ἐποίησεν οἱ δὲ περισσοτέρως ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν

ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ εποιησεν κακον οι δε περισσως εκραξαν σταυρωσον αυτον

ο δε πειλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ εποιησεν κακον οι δε περισσως εκραξαν σταυρωσον αυτον

ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον

ο δε Πιλατος ελεγεν αυτοις, Τι γαρ κακον εποιησεν; οι δε περισσοτερως εκραξαν, Σταυρωσον αυτον.

ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον

ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ εποιησεν κακον οι δε περισσως εκραξαν σταυρωσον αυτον

ho de Peilatos elegen autois Ti gar epoiēsen kakon? hoi de perissōs ekraxan Staurōson auton.

ho de Peilatos elegen autois Ti gar epoiesen kakon? hoi de perissos ekraxan Stauroson auton.

ho de Peilatos elegen autois Ti gar epoiēsen kakon? hoi de perissōs ekraxan Staurōson auton.

ho de Peilatos elegen autois Ti gar epoiesen kakon? hoi de perissos ekraxan Stauroson auton.

o de peilatos elegen autois ti gar epoiēsen kakon oi de perissōs ekraxan staurōson auton

o de peilatos elegen autois ti gar epoiEsen kakon oi de perissOs ekraxan staurOson auton

o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiēsen oi de perissoterōs ekraxan staurōson auton

o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiEsen oi de perissoterOs ekraxan staurOson auton

o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiēsen oi de perissoterōs ekraxan staurōson auton

o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiEsen oi de perissoterOs ekraxan staurOson auton

o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiēsen oi de perissoterōs ekraxan staurōson auton

o de pilatos elegen autois ti gar kakon epoiEsen oi de perissoterOs ekraxan staurOson auton

o de pilatos elegen autois ti gar epoiēsen kakon oi de perissōs ekraxan staurōson auton

o de pilatos elegen autois ti gar epoiEsen kakon oi de perissOs ekraxan staurOson auton

o de pilatos elegen autois ti gar epoiēsen kakon oi de perissōs ekraxan staurōson auton

o de pilatos elegen autois ti gar epoiEsen kakon oi de perissOs ekraxan staurOson auton

Márk 15:14
Pilátus pedig monda nékik: Mert mi rosszat cselekedett? Azok pedig annál jobban kiáltanak vala: Feszítsd meg õt!

La evangelio laŭ Marko 15:14
Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:14
Mutta Pilatus sanoi heille: mitäs hän pahaa on tehnyt? Mutta he huusivat vielä kovemmin: ristiinnaulitse häntä.

Marc 15:14
Et Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils s'écrièrent encore plus fort: Crucifie-le!

Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le!

Alors Pilate leur dit : mais quel mal a-t-il fait? et ils s'écrièrent encore plus fort : crucifie-le.

Markus 15:14
Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übels getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!

Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!

Pilatus aber sagte zu ihnen: was hat er denn Böses gethan? sie aber schrien nur lauter: kreuzige ihn.

Marco 15:14
E Pilato diceva loro: Ma pure, che male ha egli fatto? Ma essi gridarono più forte che mai: Crocifiggilo!

E Pilato disse loro: Ma pure, che male ha egli fatto? Ed essi vie più gridavano: Crocifiggilo.

MARKUS 15:14
Lalu kata Pilatus kepada mereka itu, "Kejahatan apakah yang dilakukan-Nya?" Maka makin sangatlah mereka itu berteriak, "Salibkanlah Dia!"

Mark 15:14
Bilaṭus yenna-yasen : D acu i gexdem n diri ? Rnan țɛeggiḍen akteṛ : ?emmeṛ-it ɣef wumidag !

마가복음 15:14
빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 ?' 하니 더욱 소리지르되 `십자가에 못 박게 하소서' 하는지라

Marcus 15:14
Pilatus vero dicebat eis quid enim mali fecit at illi magis clamabant crucifige eum

Sv. Marks 15:14
Bet Pilāts sacīja viņiem: Ko tad Viņš ļaunu darījis? Bet tie vēl vairāk kliedza: Sit Viņu krustā!

Evangelija pagal Morkø 15:14
Pilotas jų klausė: “Ką bloga Jis padarė?” Tada jie pradėjo dar garsiau rėkti: “Nukryžiuok Jį!”

Mark 15:14
Na ka mea a Pirato ki a ratou, He aha koia tana kino i mea ai? Heoi nui noa atu ta ratou hamama, Ripekatia ia.

Markus 15:14
Pilatus sa til dem: Hvad ondt har han da gjort? Men de ropte enda sterkere: Korsfest ham!

Marcos 15:14
Y Pilato les decía: ¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho? Y ellos gritaban aún más: ¡Crucifícale!

Y Pilato les decía: "¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho?" Y ellos gritaban aún más: "¡Crucifícalo!"

Entonces Pilato les dijo: ¿Pues qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aun más: ¡Crucifícale!

Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Crucifícale.

Mas Pilato les decía: ¿Pues qué mal ha hecho? Y ellos daban más voces: Cuélguenlo de un madero.

Marcos 15:14
“Por quê? Que mal fez este homem?” Inquiriu Pilatos. Todavia, eles clamavam ainda mais decididos: “Crucifica-o!”.

Disse-lhes Pilatos: Mas que mal fez ele? Ao que eles clamaram ainda mais: Crucifica-o!   

Marcu 15:14
,,Dar ce rău a făcut?`` le -a zis Pilat. Însă ei au început să strige şi mai tare: ,,Răstigneşte -L!``

От Марка 15:14
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.

Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.

Mark 15:14
Piratusha niin tiarmiayi "┐Warφ tunaana T·riniait?" Tφmiayi. Takui niisha N· nankaamas kakantar Tφarmiayi "Kr·snum mantamnati."

Markus 15:14
Men Pilatus frågade dem: »Vad ont har han då gjort?» Då skriade de ännu ivrigare: »Korsfäst honom!»

Marko 15:14
Lakini Pilato akawauliza, "Kwa nini! Amefanya kosa gani?" Lakini wao wakazidi kupaaza sauti, "Msulubishe!"

Marcos 15:14
At sinabi sa kanila ni Pilato, Bakit, anong masama ang kaniyang ginawa? Datapuwa't sila'y lalong nagsigawan, Ipako siya sa krus.

มาระโก 15:14
ปีลาตจึงถามเขาทั้งหลายว่า "ตรึงทำไม เขาได้ทำผิดประการใด" แต่ประชาชนยิ่งร้องว่า "ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด"

Markos 15:14
Pilatus onlara, ‹‹O ne kötülük yaptı ki?›› dedi. Onlar ise daha yüksek sesle, ‹‹Onu çarmıha ger!›› diye bağrıştılar.

Марко 15:14
Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали : Розпни Його.

Mark 15:14
Napekune' Pilatus: "Hiaa' napa sala' -na?" Rapesukui lau-mi mejeu': "Parika' -imi!"

Maùc 15:14
Phi-lát nói cùng chúng rằng: Song người nầy đã làm điều ác gì? Chúng lại kêu lớn tiếng hơn rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!

Mark 15:13
Top of Page
Top of Page