Mark 10:9
Mark 10:9
Therefore what God has joined together, let no one separate."

let no one split apart what God has joined together."

What therefore God has joined together, let not man separate.”

"What therefore God has joined together, let no man separate."

What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

Therefore what God has joined together, man must not separate."

Therefore, what God has joined together, man must never separate."

Therefore what God has joined together, let no one separate."

“The things that God unites let not a son of man separate.”

Therefore, don't let anyone separate what God has joined together."

Therefore what God has joined together, let not man separate.

What therefore God has joined together, let not man put asunder.

What therefore God has joined together, let not man put asunder.

What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

What therefore God has joined together, let not man separate.

What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

What therefore God hath joined together, let not man separate.

What, therefore, God has joined together let not man separate."

What therefore God has joined together, let no man separate."

what therefore God did join together, let not man put asunder.'

Marku 10:9
Prandaj njeriu të mos ndajë atë që Perëndia e ka bashkuar!''.

ﻣﺮﻗﺲ 10:9
فالذي جمعه الله لا يفرقه انسان.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:9
ուրեմն մարդը թող չզատէ ինչ որ Աստուած իրարու միացուցած է»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 10:9
Bada Iaincoac iunctatu duena guiçonac ezteçala separa.

Dyr Marx 10:9
Was aber dyr Herrgot verbunddn haat, dös derf dyr Mensch nit trennen."

Марко 10:9
И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва.

馬 可 福 音 10:9
所 以 神 配 合 的 , 人 不 可 分 開 。

所 以 神 配 合 的 , 人 不 可 分 开 。

因此,神所配合的,人不可分開。」

因此,神所配合的,人不可分开。”

所以,神配合的,人不可分開。」

所以,神配合的,人不可分开。”

Evanðelje po Marku 10:9
Što dakle Bog združi, čovjek neka ne rastavlja!

Marek 10:9
Protož což Bůh spojil, člověk nerozlučuj.

Markus 10:9
Derfor, hvad Gud har sammenføjet, maa et Menneske ikke adskille.«

Markus 10:9
Hetgeen dan God samengevoegd heeft, scheide de mens niet.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:9
ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

Ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω·

ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω

ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω

ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω

ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω

ο ουν ο Θεος συνεζευξεν, ανθρωπος μη χωριζετω.

ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω

ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω

ho oun ho Theos synezeuxen, anthrōpos mē chōrizetō.

ho oun ho Theos synezeuxen, anthropos me chorizeto.

ho oun ho theos synezeuxen anthrōpos mē chōrizetō.

ho oun ho theos synezeuxen anthropos me chorizeto.

o oun o theos sunezeuxen anthrōpos mē chōrizetō

o oun o theos sunezeuxen anthrOpos mE chOrizetO

o oun o theos sunezeuxen anthrōpos mē chōrizetō

o oun o theos sunezeuxen anthrOpos mE chOrizetO

o oun o theos sunezeuxen anthrōpos mē chōrizetō

o oun o theos sunezeuxen anthrOpos mE chOrizetO

o oun o theos sunezeuxen anthrōpos mē chōrizetō

o oun o theos sunezeuxen anthrOpos mE chOrizetO

o oun o theos sunezeuxen anthrōpos mē chōrizetō

o oun o theos sunezeuxen anthrOpos mE chOrizetO

o oun o theos sunezeuxen anthrōpos mē chōrizetō

o oun o theos sunezeuxen anthrOpos mE chOrizetO

Márk 10:9
Annakokáért a mit az Isten egybe szerkesztett, ember el ne válaszsza.

La evangelio laŭ Marko 10:9
Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu.

Evankeliumi Markuksen mukaan 10:9
Mitä siis Jumala on yhteen sovittanut, ei ihmisen pidä sitä eroittaman.

Marc 10:9
Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare pas.

Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.

Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.

Markus 10:9
Was denn Gott zusammengefüget hat, soll der Mensch nicht scheiden.

Was denn Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.

Was denn Gott zusammengefügt hat, soll ein Mensch nicht scheiden.

Marco 10:9
Quello dunque che Iddio ha congiunto l’uomo nol separi.

Ciò adunque che Iddio ha congiunto, l’uomo nol separi.

MARKUS 10:9
Sebab itu, barang yang telah dijodohkan oleh Allah, janganlah diceraikan oleh manusia."

Mark 10:9
Ihi, ur feṛqet ara wayen yesdukkel Ṛebbi.

마가복음 10:9
그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라' 하시더라

Marcus 10:9
quod ergo Deus iunxit homo non separet

Sv. Marks 10:9
Tāpēc, ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt.

Evangelija pagal Morkø 10:9
Todėl ką Dievas sujungė, žmogus teneperskiria”.

Mark 10:9
Na, ko a te Atua i hono ai, kaua e wehea e te tangata.

Markus 10:9
Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille.

Marcos 10:9
Por tanto, lo que Dios ha unido, ningún hombre lo separe.

"Por tanto, lo que Dios ha unido, ningún hombre lo separe."

Por tanto, lo que Dios unió, no lo separe el hombre.

Pues lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.

Pues lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.

Marcos 10:9
Portanto, o que Deus uniu, não o separe o ser humano!”.

Porquanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.   

Marcu 10:9
Deci, ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă.``

От Марка 10:9
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.

Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.

Mark 10:9
Tuma asa, Yus atsankiania nuna, aents akankashtiniaiti" Tφmiayi.

Markus 10:9
Vad nu Gud har sammanfogat, det må människan icke åtskilja.»

Marko 10:9
Basi, alichounganisha Mungu, binadamu asitenganishe."

Marcos 10:9
Ang pinapagsama nga ng Dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao.

มาระโก 10:9
เหตุฉะนั้น ซึ่งพระเจ้าได้ทรงผูกพันกันแล้ว อย่าให้มนุษย์ทำให้พรากจากกันเลย"

Markos 10:9
O halde Tanrının birleştirdiğini insan ayırmasın.››

Марко 10:9
Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе.

Mark 10:9
Toe pai' ku'uli' -kokoi: ane ntoa' Alata'ala mpoposidai' -ra, manusia' uma ma'ala mpogaa' -ra."

Maùc 10:9
Vậy, người ta không nên phân rẽ những kẻ mà Ðức Chúa Trời đã phối hiệp.

Mark 10:8
Top of Page
Top of Page