Mark 10:8
Mark 10:8
and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one flesh.

and the two are united into one.' Since they are no longer two but one,

and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two but one flesh.

AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH; so they are no longer two, but one flesh.

And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.

and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.

and the two will become one flesh.' So they're no longer two, but one flesh.

and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.

“And the two shall be one flesh; after that they are not two, but one flesh.”

and the two will be one. So they are no longer two but one.

and they that were two shall be made one flesh, so then they are no longer two, but one flesh.

And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.

And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.

and the two shall become one flesh: so that they are no more two, but one flesh.

And they two shall be in one flesh. Therefore now they are not two, but one flesh.

and the two shall be one flesh: so that they are no longer two but one flesh.

and the twain shall become one flesh: so that they are no more twain, but one flesh.

And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.

and the two shall be one'; so that they are two no longer, but 'one.'

and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.

and they shall be -- the two -- for one flesh; so that they are no more two, but one flesh;

Marku 10:8
dhe të dy do të jenë një mish i vetëm; kështu nuk janë më dy, por një mish i vetëm.

ﻣﺮﻗﺲ 10:8
ويكون الاثنان جسدا واحدا. اذا ليسا بعد اثنين بل جسد واحد.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:8
ու երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին”: Ուստի ա՛լ երկու չեն, հապա՝ մէկ մարմին.

Euangelioa S. Marc-en araura. 10:8
Eta biac içanen dirade haraguibat. Beraz guehiagoric eztirade biga, baina haraguibat.

Dyr Marx 10:8
und de Zwai gaand ain Leib sein. Also seind s niemer zwai, sundern ains.

Марко 10:8
и двамата ще бъдат, една плът; така че не са вече двама, а една плът.

馬 可 福 音 10:8
既 然 如 此 , 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 , 乃 是 一 體 的 了 。

既 然 如 此 , 夫 妻 不 再 是 两 个 人 , 乃 是 一 体 的 了 。

兩個人就成為一體。』這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。

两个人就成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。

既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。

既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。

Evanðelje po Marku 10:8
i dvoje njih bit će jedno tijelo. Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo.

Marek 10:8
I budou dva jedno tělo. A tak již nejsou dva, ale jedno tělo.

Markus 10:8
og de to skulle blive til eet Kød. Saaledes ere de ikke længer to, men eet Kød.

Markus 10:8
En die twee zullen tot een vlees zijn, alzo dat zij niet meer twee zijn, maar een vlees.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:8
καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.

καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ·

καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ·

καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.

ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ·

καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν, ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.

καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.

καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ

και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ

και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ

και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ

και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν. ωστε ουκετι εισι δυο, αλλα μια σαρξ.

και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ

και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ

kai esontai hoi dyo eis sarka mian; hōste ouketi eisin dyo alla mia sarx.

kai esontai hoi dyo eis sarka mian; hoste ouketi eisin dyo alla mia sarx.

kai esontai hoi dyo eis sarka mian; hōste ouketi eisin dyo alla mia sarx;

kai esontai hoi dyo eis sarka mian; hoste ouketi eisin dyo alla mia sarx;

kai esontai oi duo eis sarka mian ōste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian Oste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian ōste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian Oste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian ōste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian Oste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian ōste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian Oste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian ōste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian Oste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian ōste ouketi eisin duo alla mia sarx

kai esontai oi duo eis sarka mian Oste ouketi eisin duo alla mia sarx

Márk 10:8
És lesznek ketten egy testté! Azért többé nem két, hanem egy test.

La evangelio laŭ Marko 10:8
kaj ili estos unu karno; sekve ili jam estas ne du, sed unu karno.

Evankeliumi Markuksen mukaan 10:8
Ja niin tulevat kaksi yhdeksi lihaksi, niin ettei he ole silleen kaksi, mutta yksi liha.

Marc 10:8
les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.

et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.

Et les deux seront une seule chair : ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.

Markus 10:8
und werden sein die zwei ein Fleisch. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch.

und werden die zwei ein Fleisch sein. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch.

und werden die zwei ein Fleisch sein, so sind es demnach nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch.

Marco 10:8
Talché non sono più due, ma una stessa carne.

e i due diverranno una stessa carne; talchè non son più due, ma una stessa carne.

MARKUS 10:8
lalu keduanya itu menjadi sedarah-daging, sehingga mereka itu bukannya lagi dua orang, melainkan sedaging juga adanya.

Mark 10:8
Imiren, di sin yid-sen ad uɣalen d yiwet n lǧețța. S wakka, ur llin ara d sin meɛna ad uɣalen d yiwen.

마가복음 10:8
그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니

Marcus 10:8
et erunt duo in carne una itaque iam non sunt duo sed una caro

Sv. Marks 10:8
Un tie būs divi vienā miesā. Tātad viņi jau nav divi, bet viena miesa. (1.Kor.6,16)

Evangelija pagal Morkø 10:8
ir du taps vienu kūnu’. Taigi jie jau nebėra du, o vienas kūnas.

Mark 10:8
Hei kikokiko kotahi hoki raua tokorua: na heoi ano to raua tokoruatanga, engari kotahi ano kikokiko.

Markus 10:8
og de to skal være ett kjød. Så er de da ikke lenger to, men ett kjød.

Marcos 10:8
Y LOS DOS SERAN UNA SOLA CARNE; por consiguiente, ya no son dos, sino una sola carne.

Y LOS DOS SERAN UNA SOLA CARNE; así que ya no son dos, sino una sola carne.

y los dos serán una sola carne; así que no son ya más dos, sino una carne.

Y los que eran dos, serán hechos una carne: así que no son más dos, sino una carne.

Y los que eran dos, serán hechos una carne; así que no son más dos, sino una carne.

Marcos 10:8
e os dois se tornarão uma só carne’. Dessa forma, eles já não são dois, mas sim uma só carne.

e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.   

Marcu 10:8
Şi cei doi vor fi un singur trup.` Aşa că nu mai sînt doi, ci sînt un singur trup.

От Марка 10:8
и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.

и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.

Mark 10:8
Warφ, aishman nuarijiai Jφmiaraitiat chikichik ajasartatui. Tuma asamtai Yamßi Jφmiarchaiti, antsu chikichik ajasuiti.

Markus 10:8
Och de tu skola varda ett kött.' Så äro de icke mer två, utan ett kött.

Marko 10:8
nao wawili watakuwa mwili mmoja. Kwa hiyo, wao si wawili tena bali mwili mmoja.

Marcos 10:8
At ang dalawa ay magiging isang laman; kaya hindi na sila dalawa, kundi isang laman.

มาระโก 10:8
และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน' เขาจึงไม่เป็นสองต่อไป แต่เป็นเนื้ออันเดียวกัน

Markos 10:8

Марко 10:8
і будуть у двох тіло одно; то вже їх більш не двоє, а одно тіло.

Mark 10:8
bona hira' tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo.' Jadi', hi poncilo Alata'ala, tau hancamoko uma-pi rodua, hadua lau-ramo.

Maùc 10:8
và hai người cùng nên một thịt mà thôi. Như thế, vợ chồng chẳng phải mà hai nữa, mà chỉ một thịt.

Mark 10:7
Top of Page
Top of Page