Mark 10:44
Mark 10:44
and whoever wants to be first must be slave of all.

and whoever wants to be first among you must be the slave of everyone else.

and whoever would be first among you must be slave of all.

and whoever wishes to be first among you shall be slave of all.

And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.

and whoever wants to be first among you must be a slave to all.

and whoever wants to be first among you must be a slave to everyone,

and whoever wants to be first among you must be the slave of all.

“And he among you who wants to be the first will be a servant to all.”

Whoever wants to be most important among you will be a slave for everyone.

and whosoever of you that desires to be first shall be slave of all.

And whosoever of you will be the first, shall be servant of all.

And whoever of you will be the most chief, shall be servant of all.

and whosoever would be first among you, shall be servant of all.

And whosoever will be first among you, shall be the servant of all.

and whosoever would be first of you shall be bondman of all.

and whosoever would be first among you, shall be servant of all.

And whoever of you will be the chief, shall be servant of all.

and whoever desires to be first among you must be the bondservant of all.

Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.

and whoever of you may will to become first, he shall be servant of all;

Marku 10:44
dhe kushdo nga ju që do të dojë të jetë i pari, do të jetë skllavi i të gjithëve.

ﻣﺮﻗﺲ 10:44
ومن اراد ان يصير فيكم اولا يكون للجميع عبدا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:44
ու ձեզմէ ո՛վ որ ուզէ գլխաւոր ըլլալ՝ անիկա բոլորին ստրո՛ւկը ըլլայ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 10:44
Eta nor-ere nahi içanen baita çuen artean içan ehen, içanen da gucién cerbitzari.

Dyr Marx 10:44
und wer bei enk dyr Eerste sein will, der sollt dyr Bsaess von alle sein.

Марко 10:44
и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всичките.

馬 可 福 音 10:44
在 你 們 中 間 , 誰 願 為 首 , 就 必 作 眾 人 的 僕 人 。

在 你 们 中 间 , 谁 愿 为 首 , 就 必 作 众 人 的 仆 人 。

無論誰想在你們當中為首,誰就該做大家的奴僕。

无论谁想在你们当中为首,谁就该做大家的奴仆。

在你們中間誰願為首,就必做眾人的僕人。

在你们中间谁愿为首,就必做众人的仆人。

Evanðelje po Marku 10:44
I tko hoće da među vama bude prvi, neka bude svima sluga.

Marek 10:44
A kdožkoli z vás chtěl by býti přední, budiž služebník všech.

Markus 10:44
og den, som vil blive den første af eder, skal være alles Tjener;

Markus 10:44
En zo wie van u de eerste zal willen worden, die zal aller dienstknecht zijn.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:44
καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος·

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος·

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος·

καὶ ὃς ἐὰν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος.

καὶ ὃς ἐὰν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος·

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος·

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος.

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ὑμῶν γενέσθαι πρῶτος ἔσται πάντων δοῦλος·

και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται παντων δουλος

και ος αν θελη εν υμων γενεσθαι πρωτος εσται παντων δουλος

και ος αν θελη υμων γενεσθαι πρωτος εσται παντων δουλος

και ος αν θελη υμων γενεσθαι πρωτος, εσται παντων δουλος.

και ος εαν θελη υμων γενεσθαι πρωτος εσται παντων δουλος

και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται παντων δουλος

kai hos an thelē en hymin einai prōtos, estai pantōn doulos;

kai hos an thele en hymin einai protos, estai panton doulos;

kai hos an thelē en hymin einai prōtos, estai pantōn doulos;

kai hos an thele en hymin einai protos, estai panton doulos;

kai os an thelē en umōn genesthai prōtos estai pantōn doulos

kai os an thelE en umOn genesthai prOtos estai pantOn doulos

kai os ean thelē umōn genesthai prōtos estai pantōn doulos

kai os ean thelE umOn genesthai prOtos estai pantOn doulos

kai os an thelē umōn genesthai prōtos estai pantōn doulos

kai os an thelE umOn genesthai prOtos estai pantOn doulos

kai os an thelē umōn genesthai prōtos estai pantōn doulos

kai os an thelE umOn genesthai prOtos estai pantOn doulos

kai os an thelē en umin einai prōtos estai pantōn doulos

kai os an thelE en umin einai prOtos estai pantOn doulos

kai os an thelē en umin einai prōtos estai pantōn doulos

kai os an thelE en umin einai prOtos estai pantOn doulos

Márk 10:44
És a ki közületek elsõ akar lenni, mindenkinek szolgája legyen:

La evangelio laŭ Marko 10:44
kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu sklavo de cxiuj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 10:44
Ja joka teistä tahtoo tulla ensimäiseksi, hän olkaan kaikkein orja;

Marc 10:44
et quiconque d'entre vous voudra devenir le premier, sera l'esclave de tous.

et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il soit l'esclave de tous.

Et quiconque d'entre vous voudra être le premier, sera le serviteur de tous.

Markus 10:44
Und welcher unter euch will der Vornehmste werden, der soll aller Knecht sein.

und welcher unter euch will der Vornehmste werden, der soll aller Knecht sein.

und wer unter euch der erste sein will, der soll der Knecht von allen sein.

Marco 10:44
e chiunque fra voi vorrà esser primo, sarà servo di tutti.

e chiunque fra voi vorrà essere il primo, sia servitor di tutti.

MARKUS 10:44
Dan barangsiapa di antara kamu yang hendak menjadi kepala, ialah patut menjadi hamba kepada sekalian.

Mark 10:44
Win yebɣan daɣen amkan amezwaru, ilaq ad yili d aqeddac-nwen meṛṛa.

마가복음 10:44
너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 모든 사람의 종이 되어야 하리라

Marcus 10:44
et quicumque voluerit in vobis primus esse erit omnium servus

Sv. Marks 10:44
Bet kas no jums grib būt pirmais, lai ir visu kalps!

Evangelija pagal Morkø 10:44
ir kas nori tarp jūsų būti pirmas, bus visų vergas.

Mark 10:44
Ki te mea hoki tetahi o koutou kia whakatupu tino tangata, me whakatupu pononga ia ma te katoa.

Markus 10:44
og den som vil bli den første blandt eder, han skal være alles træl;

Marcos 10:44
y cualquiera de vosotros que desee ser el primero será siervo de todos.

y cualquiera de ustedes que desee ser el primero será siervo de todos.

y el que de vosotros quisiere ser el primero, será siervo de todos.

Y cualquiera de vosotros que quisiere hacerse el primero, será siervo de todos.

y cualquiera de vosotros que quisiere hacerse el primero, será siervo de todos.

Marcos 10:44
e quem ambicionar ser o primeiro entre vós que se disponha a ser o escravo de todos.

e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.   

Marcu 10:44
şi oricare va vrea să fie cel dintîi între voi, să fie robul tuturor.

От Марка 10:44
и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.

и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.

Mark 10:44
Shuar Atumφ penkeri ajastajtsa wakerakka, takarniua nuke ajas, Umirtamkatφ.

Markus 10:44
och den som vill vara främst bland eder, han vare allas dräng.

Marko 10:44
Anayetaka kuwa wa kwanza, sharti awe mtumishi wa wote.

Marcos 10:44
At ang sinoman sa inyo ang magibig manguna, ay magiging alipin ng lahat.

มาระโก 10:44
และถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นเอกเป็นต้น ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้รับใช้ของคนทั้งปวง

Markos 10:44
Aranızda birinci olmak isteyen, hepinizin kulu olsun.

Марко 10:44
і хто хоче між вами стати ся першим, нехай буде усїм рабом.

Mark 10:44
Pai' hema to doko' bohe hanga' -na kana jadi' batua hi hawe'ea doo-na.

Maùc 10:44
còn ai trong các ngươi muốn làm đầu, thì sẽ làm tôi mọi mọi người.

Mark 10:43
Top of Page
Top of Page