Mark 10:4
Mark 10:4
They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."

"Well, he permitted it," they replied. "He said a man can give his wife a written notice of divorce and send her away."

They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”

They said, "Moses permitted a man TO WRITE A CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY."

And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

They said, "Moses permitted us to write divorce papers and send her away."

They said, "Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to divorce her."

They said, "Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her."

But they said, “Moses allowed us to write a letter of divorce and we may get a divorce.”

They said, "Moses allowed a man to give his wife a written notice to divorce her."

And they said, Moses suffered to write a bill of divorce and to put her away.

And they said, Moses allowed a man to write a bill of divorcement, and to put her away.

And they said, Moses suffered to write a bill of divorce, and to put her away.

And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

Who said: Moses permitted to write a bill of divorce, and to put her away.

And they said, Moses allowed to write a bill of divorce, and to put away.

And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

"Moses," they said, "permitted a man to draw up a written notice of divorce, and to send his wife away."

They said, "Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her."

and they said, 'Moses suffered to write a bill of divorce, and to put away.'

Marku 10:4
Ata thanë: ''Moisiu ka lejuar të shkruhet letra e shkurorëzimit dhe ta lësh gruan''.

ﻣﺮﻗﺲ 10:4
فقالوا موسى أذن ان يكتب كتاب طلاق فتطلّق.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:4
Անոնք ըսին. «Մովսէս արտօնեց ամուսնալուծումի վկայագիր մը գրել եւ արձակել»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 10:4
Eta hec erran ceçaten, Moysesec permettitu dic separationeco letraren scribatzera, eta emaztearen vtzitera.

Dyr Marx 10:4
Sö gsagnd: "Dyr Mosen haat dyrlaaubt, däß myn sein Weib mit aynn Schaidbrief verstoesst."

Марко 10:4
А те рекоха: Моисей е позволил да напише мъжът разводно писмо и да я напусне.

馬 可 福 音 10:4
他 們 說 : 摩 西 許 人 寫 了 休 書 便 可 以 休 妻 。

他 们 说 : 摩 西 许 人 写 了 休 书 便 可 以 休 妻 。

他們說:「摩西准許人寫一份休書就可以休妻。」

他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”

他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」

他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。”

Evanðelje po Marku 10:4
Oni rekoše: Mojsije je dopustio napisati otpusno pismo i - otpustiti.

Marek 10:4
Kteřížto řekli: Mojžíš dopustil lístek zapuzení napsati a propustiti.

Markus 10:4
Men de sagde: »Moses tilstedte at skrive et Skilsmissebrev og skille sig fra hende.«

Markus 10:4
En zij zeiden: Mozes heeft toegelaten een scheidbrief te schrijven, en haar te verlaten.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:4
οἱ δὲ εἶπαν· Ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.

οἱ δὲ εἶπαν Ἐπέτρεψεν Μωυσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.

οἱ δὲ εἶπαν Ἐπέτρεψεν Μωυσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.

Οἱ δὲ εἴπον, Μωσῆς ἐπέτρεψεν βιβλίον ἀποστασίου γράψαι, καὶ ἀπολῦσαι.

οἱ δὲ εἶπον· Ἐπέτρεψε Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.

οἱ δὲ εἶπαν· ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.

οἱ δὲ εἶπον, Μωσῆς ἐπέτρεψε βιβλίον ἀποστασίου γράψαι, καὶ ἀπολῦσαι.

οἱ δὲ εἶπον, Μωσῆς Ἐπέτρεψεν βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι

οι δε ειπαν επετρεψεν μωυσης βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι

οι δε ειπαν επετρεψεν μωυσης βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι

οι δε ειπον μωσης επετρεψεν βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι

οι δε ειπον, Μωσης επετρεψε βιβλιον αποστασιου γραψαι, και απολυσαι.

οι δε ειπον μωσης επετρεψεν βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι

οι δε ειπαν επετρεψεν μωυσης βιβλιον αποστασιου γραψαι και απολυσαι

hoi de eipan; Epetrepsen Mōusēs biblion apostasiou grapsai kai apolysai.

hoi de eipan; Epetrepsen Mouses biblion apostasiou grapsai kai apolysai.

hoi de eipan Epetrepsen Mōusēs biblion apostasiou grapsai kai apolysai.

hoi de eipan Epetrepsen Mouses biblion apostasiou grapsai kai apolysai.

oi de eipan epetrepsen mōusēs biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipan epetrepsen mOusEs biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipon mōsēs epetrepsen biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipon mOsEs epetrepsen biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipon mōsēs epetrepsen biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipon mOsEs epetrepsen biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipon mōsēs epetrepsen biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipon mOsEs epetrepsen biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipan epetrepsen mōusēs biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipan epetrepsen mOusEs biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipan epetrepsen mōusēs biblion apostasiou grapsai kai apolusai

oi de eipan epetrepsen mOusEs biblion apostasiou grapsai kai apolusai

Márk 10:4
Õk pedig mondának: Mózes megengedte, hogy válólevelet írjunk, és elváljunk.

La evangelio laŭ Marko 10:4
Kaj ili diris:Moseo permesis skribi eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin.

Evankeliumi Markuksen mukaan 10:4
He sanoivat: Moses salli kirjoittaa erokirjan ja hyljätä.

Marc 10:4
Et ils dirent: Moïse a permis d'écrire une lettre de divorce, et de répudier sa femme.

Moïse, dirent-ils, a permis d'écrire une lettre de divorce et de répudier.

Ils dirent : Moïse a permis d'écrire la Lettre de divorce, et de répudier [ainsi sa femme].

Markus 10:4
Sie sprachen: Mose hat zugelassen, einen Scheidebrief zu schreiben und sich zu scheiden.

Sie sprachen; Mose hat zugelassen, einen Scheidebrief zu schreiben und sich zu scheiden.

Sie aber sagten: Moses hat gestattet einen Scheidebrief zu schreiben und zu entlassen.

Marco 10:4
Ed essi dissero: Mosè permise di scrivere una atto di divorzio e mandarla via.

Ed essi dissero: Mosè permise di scrivere la scritta del divorzio, e di mandar via la moglie.

MARKUS 10:4
Maka kata mereka itu, "Musa meluluskan orang membuat surat talak, lalu menceraikan dia."

Mark 10:4
Nnan-as : Sidna Musa issereḥ-aɣ a nebru i tmeṭṭut-nneɣ ma nefka-yas leɛqed n berru.

마가복음 10:4
가로되 `모세는 이혼증서를 써주어 내어 버리기를 허락하였나이다'

Marcus 10:4
qui dixerunt Moses permisit libellum repudii scribere et dimittere

Sv. Marks 10:4
Tie sacīja: Mozus atļāvis rakstīt šķiršanās grāmatu un šķirties. (5.Moz.24,1)

Evangelija pagal Morkø 10:4
Jie tarė: “Mozė leido parašyti skyrybų raštą ir atleisti”.

Mark 10:4
Ka ki ratou, I tukua e Mohi kia tuhituhia he pukapuka whakarere, ka whakarere ai.

Markus 10:4
De sa: Moses har gitt lov til å skrive et skilsmissebrev og skille sig fra henne.

Marcos 10:4
Y ellos dijeron: Moisés permitió al hombre escribir CARTA DE DIVORCIO Y REPUDIAR la .

Ellos respondieron: "Moisés permitió al hombre escribir CARTA DE DIVORCIO Y REPUDIARLA."

Y ellos dijeron: Moisés permitió escribir carta de divorcio y repudiarla.

Y ellos dijeron: Moisés permitió escribir carta de divorcio, y repudiar.

Y ellos dijeron: Moisés permitió escribir carta de divorcio, y repudiar.

Marcos 10:4
E eles replicaram: “Moisés permitiu que o homem desse à sua mulher uma certidão de divórcio e a mandasse embora”.

Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.   

Marcu 10:4
,,Moise``, au zis ei, ,,a dat voie ca bărbatul să scrie o carte de despărţire, şi s'o lase.``

От Марка 10:4
Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.

Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.

Mark 10:4
Tutai "Papφjiai iin ajapatniun tsankatramkamiaji" tiarmiayi.

Markus 10:4
De sade: »Moses tillstadde att en man fick skriva skiljebrev åt sin hustru och så skilja sig från henne.»

Marko 10:4
Nao wakasema, "Mose aliagiza mume kumpatia mkewe hati ya talaka na kumwacha."

Marcos 10:4
At sinabi nila, Ipinahintulot ni Moises na ilagda ang kasulatan sa paghihiwalay, at ihiwalay siya.

มาระโก 10:4
เขาทูลตอบว่า "โมเสสอนุญาตให้ทำหนังสือหย่าภรรยาแล้วก็หย่าให้"

Markos 10:4
Onlar, ‹‹Musa, erkeğin bir boşanma belgesi yazarak karısını boşamasına izin vermiştir›› dediler.

Марко 10:4
Вони ж сказали: Мойсей дозволив написати розвідний лист, та й відпустити.

Mark 10:4
Ratompoi' to Parisi: "Musa mpiliu tomane mpogaa' -ki tobine-na, asala nababehi ncala' sura mpogaa'."

Maùc 10:4
Họ thưa rằng: Môi-se có cho phép viết tờ để và cho phép để vợ.

Mark 10:3
Top of Page
Top of Page