Mark 10:36 "What do you want me to do for you?" he asked. "What is your request?" he asked. And he said to them, “What do you want me to do for you?” And He said to them, "What do you want Me to do for you?" And he said unto them, What would ye that I should do for you? "What do you want Me to do for you?" He asked them. He asked them, "What do you want me to do for you?" He said to them, "What do you want me to do for you?" He said to them: “What do you want me to do for you?” "What do you want me to do for you?" he asked them. And he said unto them, What would ye that I should do for you? And he said unto them, What would you that I should do for you? And he said to them, What would you that I should do for you? And he said unto them, What would ye that I should do for you? But he said to them: What would you that I should do for you? And he said to them, What would ye that I should do for you? And he said unto them, What would ye that I should do for you? And he said to them, What would ye that I should do for you? "What would you have me do for you?" He asked. He said to them, "What do you want me to do for you?" and he said to them, 'What do ye wish me to do for you?' Marku 10:36 ﻣﺮﻗﺲ 10:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:36 Euangelioa S. Marc-en araura. 10:36 Dyr Marx 10:36 Марко 10:36 馬 可 福 音 10:36 耶 稣 说 : 要 我 给 你 们 作 甚 麽 ? 耶穌問他們:「要我為你們做什麼呢?」 耶稣问他们:“要我为你们做什么呢?” 耶穌說:「要我給你們做什麼?」 耶稣说:“要我给你们做什么?” Evanðelje po Marku 10:36 Marek 10:36 Markus 10:36 Markus 10:36 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:36 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετε με ποιήσω ὑμῖν; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετε [με] ποιήσω ὑμῖν; Ὁ δὲ εἴπεν αὐτοῖς, Tί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Τί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· τί θέλετέ με ποιήσω ὑμῖν; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Τί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετέ ποιήσαι με ὑμῖν ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε ποιησω υμιν ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε με ποιησω υμιν ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε ποιησαι με υμιν ο δε ειπεν αυτοις, Τι θελετε ποιησαι με υμιν; ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε ποιησαι με υμιν ο δε ειπεν αυτοις τι θελετε {VAR2: [με] } ποιησω υμιν ho de eipen autois Ti thelete me poiēsō hymin? ho de eipen autois Ti thelete me poieso hymin? ho de eipen autois Ti thelete poiēsō hymin? ho de eipen autois Ti thelete poieso hymin? o de eipen autois ti thelete me poiēsō umin o de eipen autois ti thelete me poiEsO umin o de eipen autois ti thelete poiēsai me umin o de eipen autois ti thelete poiEsai me umin o de eipen autois ti thelete poiēsai me umin o de eipen autois ti thelete poiEsai me umin o de eipen autois ti thelete poiēsai me umin o de eipen autois ti thelete poiEsai me umin o de eipen autois ti thelete poiēsō umin o de eipen autois ti thelete poiEsO umin o de eipen autois ti thelete {UBS4: [me] } poiēsō umin o de eipen autois ti thelete {UBS4: [me]} poiEsO umin Márk 10:36 La evangelio laŭ Marko 10:36 Evankeliumi Markuksen mukaan 10:36 Marc 10:36 Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? Et il leur dit : que voulez-vous que je fasse pour vous? Markus 10:36 Er sprach zu ihnen: Was wollt ihr, daß ich euch tue? Er aber sagte zu ihnen: was wollt ihr von mir? Marco 10:36 Ed egli disse loro: Che volete che io vi faccia? MARKUS 10:36 Mark 10:36 마가복음 10:36 Marcus 10:36 Sv. Marks 10:36 Evangelija pagal Morkø 10:36 Mark 10:36 Markus 10:36 Marcos 10:36 Y El les dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros? "¿Qué quieren que haga por ustedes?" les preguntó. Y Él les dijo: ¿Qué queréis que os haga? Y él les dijo: ¿Qué queréis que os haga? Y él les dijo: ¿Qué queréis que os haga? Marcos 10:36 Ele, pois, lhes perguntou: Que quereis que eu vos faça? Marcu 10:36 От Марка 10:36 Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам? Mark 10:36 Markus 10:36 Marko 10:36 Marcos 10:36 มาระโก 10:36 Markos 10:36 Марко 10:36 Mark 10:36 Maùc 10:36 |