Luke 9:52 And he sent messengers on ahead, who went into a Samaritan village to get things ready for him; He sent messengers ahead to a Samaritan village to prepare for his arrival. And he sent messengers ahead of him, who went and entered a village of the Samaritans, to make preparations for him. and He sent messengers on ahead of Him, and they went and entered a village of the Samaritans to make arrangements for Him. And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. He sent messengers ahead of Him, and on the way they entered a village of the Samaritans to make preparations for Him. So he sent messengers on ahead of him. On their way they went into a Samaritan village to get things ready for him. He sent messengers on ahead of him. As they went along, they entered a Samaritan village to make things ready in advance for him, And he sent messengers before his presence and they went and entered a village of the Samaritans so as to prepare for him. He sent messengers ahead of him. They went into a Samaritan village to arrange a place for him to stay. and sent messengers before his face; and they went and entered into a village of the Samaritans to make ready for him. And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. And he sent messengers before his face; and going, they entered into a city of the Samaritans, to prepare for him. And he sent messengers before his face. And having gone they entered into a village of the Samaritans that they might make ready for him. and sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. And sent messengers before his face: and they went and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. They went and entered a village of the Samaritans to make ready for Him. and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him. and he sent messengers before his face, and having gone on, they went into a village of Samaritans, to make ready for him, Luka 9:52 ﻟﻮﻗﺎ 9:52 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:52 Euangelioa S. Luc-en araura. 9:52 Dyr Laux 9:52 Лука 9:52 路 加 福 音 9:52 便 打 发 使 者 在 他 前 头 走 。 他 们 到 了 撒 玛 利 亚 的 一 个 村 庄 , 要 为 他 预 备 。 他派了幾個使者在他前頭。他們就去了,進到撒馬利亞人的一個村子,要為他做預備。 他派了几个使者在他前头。他们就去了,进到撒马利亚人的一个村子,要为他做预备。 便打發使者在他前頭走。他們到了撒馬利亞的一個村莊,要為他預備。 便打发使者在他前头走。他们到了撒马利亚的一个村庄,要为他预备。 Evanðelje po Luki 9:52 Lukáš 9:52 Lukas 9:52 Lukas 9:52 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:52 καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὥστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ· καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. Καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὡς ἑτοιμάσαι αὐτῷ· καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. Καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν / Σαμαριτῶν, ὡς ἑτοιμάσαι αὐτῷ· καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ· καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὥστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ. καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὡστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ· καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς πόλιν Σαμαριτῶν, ὥστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ· καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ· καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὡστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ. καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαρειτῶν, ὡστε ἑτοιμάσαι αὐτῷ· και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις κωμην σαμαριτων ως ετοιμασαι αυτω και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις πολιν σαμαριτων ωστε ετοιμασαι αυτω και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις κωμην σαμαρειτων ωστε ετοιμασαι αυτω και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου· και πορευθεντες εισηλθον εις κωμην Σαμαρειτων, ωστε ετοιμασαι αυτω. και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις κωμην σαμαρειτων ωστε ετοιμασαι αυτω και απεστειλεν αγγελους προ προσωπου αυτου και πορευθεντες εισηλθον εις κωμην σαμαριτων ως ετοιμασαι αυτω kai apesteilen angelous pro prosōpou autou. kai poreuthentes eisēlthon eis kōmēn Samareitōn, hōste hetoimasai autō; kai apesteilen angelous pro prosopou autou. kai poreuthentes eiselthon eis komen Samareiton, hoste hetoimasai auto; kai apesteilen angelous pro prosōpou autou. Kai poreuthentes eisēlthon eis kōmēn Samareitōn, hōs hetoimasai autō; kai apesteilen angelous pro prosopou autou. Kai poreuthentes eiselthon eis komen Samareiton, hos hetoimasai auto; kai apesteilen angelous pro prosōpou autou kai poreuthentes eisēlthon eis polin samaritōn ōste etoimasai autō kai apesteilen angelous pro prosOpou autou kai poreuthentes eisElthon eis polin samaritOn Oste etoimasai autO kai apesteilen angelous pro prosōpou autou kai poreuthentes eisēlthon eis kōmēn samareitōn ōste etoimasai autō kai apesteilen angelous pro prosOpou autou kai poreuthentes eisElthon eis kOmEn samareitOn Oste etoimasai autO kai apesteilen angelous pro prosōpou autou kai poreuthentes eisēlthon eis kōmēn samareitōn ōste etoimasai autō kai apesteilen angelous pro prosOpou autou kai poreuthentes eisElthon eis kOmEn samareitOn Oste etoimasai autO kai apesteilen angelous pro prosōpou autou kai poreuthentes eisēlthon eis kōmēn samareitōn ōste etoimasai autō kai apesteilen angelous pro prosOpou autou kai poreuthentes eisElthon eis kOmEn samareitOn Oste etoimasai autO kai apesteilen angelous pro prosōpou autou kai poreuthentes eisēlthon eis kōmēn samaritōn ōs etoimasai autō kai apesteilen angelous pro prosOpou autou kai poreuthentes eisElthon eis kOmEn samaritOn Os etoimasai autO kai apesteilen angelous pro prosōpou autou kai poreuthentes eisēlthon eis kōmēn samaritōn ōs etoimasai autō kai apesteilen angelous pro prosOpou autou kai poreuthentes eisElthon eis kOmEn samaritOn Os etoimasai autO Lukács 9:52 La evangelio laŭ Luko 9:52 Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:52 Luc 9:52 Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. Et il envoya devant lui des messagers, qui étant partis entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer un logis. Lukas 9:52 Und er sandte Boten vor sich hin; die gingen hin und kamen in einen Markt der Samariter, daß sie ihm Herberge bestellten. und sandte Boten vor sich her. Und sie zogen aus und kamen in ein Samariterdorf, um für ihn zu bestellen; Luca 9:52 E mandò davanti a sè de’ messi, i quali essendo partiti, entrarono in un castello de’ Samaritani, per apparecchiargli albergo. LUKAS 9:52 Luke 9:52 누가복음 9:52 Lucas 9:52 Sv. Lūkass 9:52 Evangelija pagal Lukà 9:52 Luke 9:52 Lukas 9:52 Lucas 9:52 Y envió mensajeros delante de El; y ellos fueron y entraron en una aldea de los samaritanos para hacerle preparativos. Y envió mensajeros delante de El; y ellos fueron y entraron en una aldea de los Samaritanos para hacer los preparativos para El. Y envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una aldea de samaritanos, para preparar para Él. Y envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una ciudad de los Samaritanos, para prevenirle. Y envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una ciudad de los samaritanos, para hacerle preparativos. Lucas 9:52 Enviou, pois, mensageiros adiante de si. Indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos para lhe prepararem pousada. Luca 9:52 От Луки 9:52 и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение Самарянское; чтобы приготовить для Него; Luke 9:52 Lukas 9:52 Luka 9:52 Lucas 9:52 ลูกา 9:52 Luka 9:52 Лука 9:52 Luke 9:52 Lu-ca 9:52 |