Luke 9:28 About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray. About eight days later Jesus took Peter, John, and James up on a mountain to pray. Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray. Some eight days after these sayings, He took along Peter and John and James, and went up on the mountain to pray. And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray. About eight days after these words, He took along Peter, John, and James and went up on the mountain to pray. Now about eight days after Jesus said this, he took Peter, John, and James with him and went up on a mountain to pray. Now about eight days after these sayings, Jesus took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray. But it happened after these words, about eight days later, Yeshua took Shimeon and Yaqob and Yohannan and he went up a mountain to pray. About eight days after he had said this, Jesus took Peter, John, and James with him and went up a mountain to pray. And it came to pass about eight days after these words, he took Peter and John and James and went up into the mountain to pray. And it came to pass about eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray. And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray. And it came to pass about eight days after these sayings, that he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray. And it came to pass about eight days after these words, that he took Peter, and James, and John, and went up into a mountain to pray. And it came to pass after these words, about eight days, that taking Peter and John and James he went up into a mountain to pray. And it came to pass about eight days after these sayings, he took with him Peter and John and James, and went up into the mountain to pray. And it came to pass, about eight days after these sayings, he took Peter, and John, and James, and went up upon a mountain to pray. It was about eight days after this that Jesus, taking with Him Peter, John, and James, went up the mountain to pray. It happened about eight days after these sayings, that he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray. And it came to pass, after these words, as it were eight days, that having taken Peter, and John, and James, he went up to the mountain to pray, Luka 9:28 ﻟﻮﻗﺎ 9:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:28 Euangelioa S. Luc-en araura. 9:28 Dyr Laux 9:28 Лука 9:28 路 加 福 音 9:28 说 了 这 话 以 後 约 有 八 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 、 约 翰 、 雅 各 上 山 去 祷 告 。 說了這些話以後約八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。 说了这些话以后约八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。 說了這話以後約有八天,耶穌帶著彼得、約翰、雅各上山去禱告。 说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。 Evanðelje po Luki 9:28 Lukáš 9:28 Lukas 9:28 Lukas 9:28 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:28 Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ, καὶ παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάνην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάνην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ [καὶ] παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάνην / Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτώ, καὶ παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους, ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτώ, καὶ παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτώ, καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον, ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι. Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω παραλαβων πετρον και ιωαννην και ιακωβον ανεβη εις το ορος προσευξασθαι εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω και παραλαβων πετρον και ιωαννην και ιακωβον ανεβη εις το ορος προσευξασθαι εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω και παραλαβων τον πετρον και ιωαννην και ιακωβον ανεβη εις το ορος προσευξασθαι Εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω, και παραλαβων τον Πετρον και Ιωαννην και Ιακωβον, ανεβη εις το ορος προσευξασθαι. εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω και παραλαβων πετρον και ιωαννην και ιακωβον ανεβη εις το ορος προσευξασθαι εγενετο δε μετα τους λογους τουτους ωσει ημεραι οκτω {VAR2: [και] } παραλαβων πετρον και ιωαννην και ιακωβον ανεβη εις το ορος προσευξασθαι Egeneto de meta tous logous toutous hōsei hēmerai oktō, kai paralabōn Petron kai Iōanēn kai Iakōbon anebē eis to oros proseuxasthai. Egeneto de meta tous logous toutous hosei hemerai okto, kai paralabon Petron kai Ioanen kai Iakobon anebe eis to oros proseuxasthai. Egeneto de meta tous logous toutous hōsei hēmerai oktō paralabōn Petron kai Iōanēn kai Iakōbon anebē eis to oros proseuxasthai. Egeneto de meta tous logous toutous hosei hemerai okto paralabon Petron kai Ioanen kai Iakobon anebe eis to oros proseuxasthai. egeneto de meta tous logous toutous ōsei ēmerai oktō kai paralabōn petron kai iōannēn kai iakōbon anebē eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous Osei Emerai oktO kai paralabOn petron kai iOannEn kai iakObon anebE eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous ōsei ēmerai oktō kai paralabōn petron kai iōannēn kai iakōbon anebē eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous Osei Emerai oktO kai paralabOn petron kai iOannEn kai iakObon anebE eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous ōsei ēmerai oktō kai paralabōn ton petron kai iōannēn kai iakōbon anebē eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous Osei Emerai oktO kai paralabOn ton petron kai iOannEn kai iakObon anebE eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous ōsei ēmerai oktō kai paralabōn ton petron kai iōannēn kai iakōbon anebē eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous Osei Emerai oktO kai paralabOn ton petron kai iOannEn kai iakObon anebE eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous ōsei ēmerai oktō paralabōn petron kai iōannēn kai iakōbon anebē eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous Osei Emerai oktO paralabOn petron kai iOannEn kai iakObon anebE eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous ōsei ēmerai oktō {UBS4: [kai] } paralabōn petron kai iōannēn kai iakōbon anebē eis to oros proseuxasthai egeneto de meta tous logous toutous Osei Emerai oktO {UBS4: [kai]} paralabOn petron kai iOannEn kai iakObon anebE eis to oros proseuxasthai Lukács 9:28 La evangelio laŭ Luko 9:28 Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:28 Luc 9:28 Environ huit jours après qu'il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier. Or il arriva environ huit jours après ces paroles, qu'il prit avec lui Pierre, et Jean, et Jacques, et qu'il monta sur une montagne pour prier. Lukas 9:28 Und es begab sich nach diesen Reden bei acht Tagen, daß er zu sich nahm Petrus, Johannes und Jakobus und ging auf einen Berg, zu beten. Es geschah aber nach diesen Reden, ungefähr acht Tage, nahm er Petrus, Johannes und Jakobus mit, und stieg auf den Berg zu beten. Luca 9:28 OR avvenne che, intorno ad otto giorni appresso questi ragionamenti, egli prese seco Pietro, Giovanni, e Giacomo, e salì in sul monte per orare. LUKAS 9:28 Luke 9:28 누가복음 9:28 Lucas 9:28 Sv. Lūkass 9:28 Evangelija pagal Lukà 9:28 Luke 9:28 Lukas 9:28 Lucas 9:28 Y como ocho días después de estas palabras, Jesús tomó consigo a Pedro, a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar. Y como ocho días después de estas palabras, Jesús tomó con El a Pedro, a Juan y a Jacobo (Santiago), y subió al monte a orar. Y aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó a Pedro y a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar. Y aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó á Pedro y á Juan y á Jacobo, y subió al monte á orar. Y aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó a Pedro y a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar. Lucas 9:28 Cerca de oito dias depois de ter proferido essas palavras, tomou Jesus consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte para orar. Luca 9:28 От Луки 9:28 После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться. Luke 9:28 Lukas 9:28 Luka 9:28 Lucas 9:28 ลูกา 9:28 Luka 9:28 Лука 9:28 Luke 9:28 Lu-ca 9:28 |