Luke 9:27 "Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God." I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God." But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.” "But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God." But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God. I tell you the truth: There are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God." I tell you with certainty, some people who are standing here wom't experience death until they see the kingdom of God." But I tell you most certainly, there are some standing here who will not experience death before they see the kingdom of God." “I tell you the truth; there are men who stand here who will not partake of death until they behold the Kingdom of God.” "I can guarantee this truth: Some people who are standing here will not die until they see the kingdom of God." But I tell you in truth, there are some standing here who shall not taste of death until they see the kingdom of God. But I tell you a truth, there be some standing here, who shall not taste of death, till they see the kingdom of God. But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God. But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God. But I tell you of a truth: There are some standing here that shall not taste death, till they see the kingdom of God. But I say unto you of a truth, There are some of those standing here who shall not taste death until they shall have seen the kingdom of God. But I tell you of a truth, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God. But I tell you in truth, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God. I tell you truly that there are some of those who stand here who will certainly not taste death till they have seen the Kingdom of God." But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God." and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.' Luka 9:27 ﻟﻮﻗﺎ 9:27 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:27 Euangelioa S. Luc-en araura. 9:27 Dyr Laux 9:27 Лука 9:27 路 加 福 音 9:27 我 实 在 告 诉 你 们 , 站 在 这 里 的 , 有 人 在 没 尝 死 味 以 前 , 必 看 见 神 的 国 。 我確實地告訴你們:站在這裡的有些人,在還沒有嘗到死的滋味之前,必定見到神的國。」 我确实地告诉你们:站在这里的有些人,在还没有尝到死的滋味之前,必定见到神的国。” 我實在告訴你們:站在這裡的,有人在沒嘗死味以前,必看見神的國。」 我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见神的国。” Evanðelje po Luki 9:27 Lukáš 9:27 Lukas 9:27 Lukas 9:27 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. Λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. Λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. Λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστώτων, οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἳ οὐ μὴ γεύσονται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσονται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των αυτου εστηκοτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των αυτου εστηκοτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου λεγω δε υμιν αληθως, εισι τινες των ωδε εστηκοτων, οι ου μη γευσονται θανατου, εως αν ιδωσι την βασιλειαν του Θεου. λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστωτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των αυτου εστηκοτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου legō de hymin alēthōs, eisin tines tōn autou hestēkotōn hoi ou mē geusōntai thanatou heōs an idōsin tēn basileian tou Theou. lego de hymin alethos, eisin tines ton autou hestekoton hoi ou me geusontai thanatou heos an idosin ten basileian tou Theou. Legō de hymin alēthōs, eisin tines tōn autou hestēkotōn hoi ou mē geusōntai thanatou heōs an idōsin tēn basileian tou theou. Lego de hymin alethos, eisin tines ton autou hestekoton hoi ou me geusontai thanatou heos an idosin ten basileian tou theou. legō de umin alēthōs eisin tines tōn autou estēkotōn oi ou mē geusōntai thanatou eōs an idōsin tēn basileian tou theou legO de umin alEthOs eisin tines tOn autou estEkotOn oi ou mE geusOntai thanatou eOs an idOsin tEn basileian tou theou legō de umin alēthōs eisin tines tōn ōde estōtōn oi ou mē geusōntai thanatou eōs an idōsin tēn basileian tou theou legO de umin alEthOs eisin tines tOn Ode estOtOn oi ou mE geusOntai thanatou eOs an idOsin tEn basileian tou theou legō de umin alēthōs eisin tines tōn ōde estēkotōn oi ou mē geusontai thanatou eōs an idōsin tēn basileian tou theou legO de umin alEthOs eisin tines tOn Ode estEkotOn oi ou mE geusontai thanatou eOs an idOsin tEn basileian tou theou legō de umin alēthōs eisin tines tōn ōde estēkotōn oi ou mē geusontai thanatou eōs an idōsin tēn basileian tou theou legO de umin alEthOs eisin tines tOn Ode estEkotOn oi ou mE geusontai thanatou eOs an idOsin tEn basileian tou theou legō de umin alēthōs eisin tines tōn autou estēkotōn oi ou mē geusōntai thanatou eōs an idōsin tēn basileian tou theou legO de umin alEthOs eisin tines tOn autou estEkotOn oi ou mE geusOntai thanatou eOs an idOsin tEn basileian tou theou legō de umin alēthōs eisin tines tōn autou estēkotōn oi ou mē geusōntai thanatou eōs an idōsin tēn basileian tou theou legO de umin alEthOs eisin tines tOn autou estEkotOn oi ou mE geusOntai thanatou eOs an idOsin tEn basileian tou theou Lukács 9:27 La evangelio laŭ Luko 9:27 Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:27 Luc 9:27 Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu. Et je vous dis, en vérité, qu'entre ceux qui sont ici présents, il y en a qui ne mourront point jusqu'à ce qu'ils aient vu le règne de Dieu. Lukas 9:27 Ich sage euch aber wahrlich, daß etliche sind von denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis daß sie das Reich Gottes sehen. Ich sage euch aber wahrhaftig: es sind einige unter denen, die hier stehen, welche den Tod nicht kosten werden, bis sie das Reich Gottes sehen. Luca 9:27 Or io vi dico in verità, che alcuni di coloro che son qui presenti non gusteranno la morte, che prima non abbiano veduto il regno di Dio. LUKAS 9:27 Luke 9:27 누가복음 9:27 Lucas 9:27 Sv. Lūkass 9:27 Evangelija pagal Lukà 9:27 Luke 9:27 Lukas 9:27 Lucas 9:27 Pero en verdad os digo que hay algunos de los que están aquí, que no probarán la muerte hasta que vean el reino de Dios. "Pero en verdad les digo que hay algunos de los que están aquí, que no probarán la muerte hasta que vean el reino de Dios." Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios. Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios. Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el Reino de Dios. Lucas 9:27 Mas em verdade vos digo: Alguns há, dos que estão aqui, que de modo nenhum provarão a morte até que vejam o reino de Deus. Luca 9:27 От Луки 9:27 Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие. Luke 9:27 Lukas 9:27 Luka 9:27 Lucas 9:27 ลูกา 9:27 Luka 9:27 Лука 9:27 Luke 9:27 Lu-ca 9:27 |