Luke 4:44
Luke 4:44
And he kept on preaching in the synagogues of Judea.

So he continued to travel around, preaching in synagogues throughout Judea.

And he was preaching in the synagogues of Judea.

So He kept on preaching in the synagogues of Judea.

And he preached in the synagogues of Galilee.

And He was preaching in the synagogues of Galilee.

So he continued to preach in the synagogues of Galilee.

So he continued to preach in the synagogues of Judea.

And he was preaching in the synagogues of Galilee.

So he spread his message in the synagogues of Judea.

And he preached in the synagogues of Galilee.

And he preached in the synagogues of Galilee.

And he preached in the synagogues of Galilee.

And he was preaching in the synagogues of Galilee.

And he was preaching in the synagogues of Galilee.

And he was preaching in the synagogues of Galilee.

And he was preaching in the synagogues of Galilee.

And he preached in the synagogues of Galilee.

And for some time He preached in the synagogues in Galilee.

He was preaching in the synagogues of Galilee.

and he was preaching in the synagogues of Galilee.

Luka 4:44
Dhe ai predikonte nëpër sinagoga të Galilesë.

ﻟﻮﻗﺎ 4:44
فكان يكرز في مجامع الجليل

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:44
Եւ կը քարոզէր Գալիլեայի ժողովարաններուն մէջ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:44
Eta predicatzen çuen Galileaco synagoguetan.

Dyr Laux 4:44
Und er gaprödigt weiter in de Samnungen von n Judnland.

Лука 4:44
И проповядваше в Галилейските синагоги.

路 加 福 音 4:44
於 是 耶 穌 在 加 利 利 的 各 會 堂 傳 道 。

於 是 耶 稣 在 加 利 利 的 各 会 堂 传 道 。

於是耶穌繼續在加利利地區的各會堂裡傳道。

于是耶稣继续在加利利地区的各会堂里传道。

於是耶穌在加利利的各會堂傳道。

于是耶稣在加利利的各会堂传道。

Evanðelje po Luki 4:44
I naučavaše po sinagogama judejskim.

Lukáš 4:44
I kázal v školách Galilejských.

Lukas 4:44
Og han prædikede i Galilæas Synagoger.

Lukas 4:44
En Hij predikte in de synagogen van Galilea.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:44
καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.

Καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.

Καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.

Καὶ ἦν κηρύσσων ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῆς Γαλιλαίας.

καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Γαλιλαίας.

καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Γαλιλαίας.

Καὶ ἦν κηρύσσων ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῆς Γαλιλαίας.

καὶ ἦν κηρύσσων ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῆς Γαλιλαίας

και ην κηρυσσων εις τας συναγωγας της ιουδαιας

και ην κηρυσσων εις τας συναγωγας της γαλιλαιας

και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις της γαλιλαιας

Και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις της Γαλιλαιας.

και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις της γαλιλαιας

και ην κηρυσσων εις τας συναγωγας της ιουδαιας

kai ēn kēryssōn eis tas synagōgas tēs Ioudaias.

kai en kerysson eis tas synagogas tes Ioudaias.

Kai ēn kēryssōn eis tas synagōgas tēs Ioudaias.

Kai en kerysson eis tas synagogas tes Ioudaias.

kai ēn kērussōn eis tas sunagōgas tēs galilaias

kai En kErussOn eis tas sunagOgas tEs galilaias

kai ēn kērussōn en tais sunagōgais tēs galilaias

kai En kErussOn en tais sunagOgais tEs galilaias

kai ēn kērussōn en tais sunagōgais tēs galilaias

kai En kErussOn en tais sunagOgais tEs galilaias

kai ēn kērussōn en tais sunagōgais tēs galilaias

kai En kErussOn en tais sunagOgais tEs galilaias

kai ēn kērussōn eis tas sunagōgas tēs ioudaias

kai En kErussOn eis tas sunagOgas tEs ioudaias

kai ēn kērussōn eis tas sunagōgas tēs ioudaias

kai En kErussOn eis tas sunagOgas tEs ioudaias

Lukács 4:44
És prédikál vala Galilea zsinagógáiban.

La evangelio laŭ Luko 4:44
Kaj li predikis en la sinagogoj de Galileo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:44
Ja hän saarnasi Galilean synagogissa.

Luc 4:44
Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.

Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.

Et il prêchait dans les Synagogues de la Galilée.

Lukas 4:44
Und er predigte in den Schulen Galiläas.

Und er predigte in den Schulen Galiläas.

Und er predigte in den Synagogen von Galiläa.

Luca 4:44
E andava predicando per le sinagoghe della Galilea.

E andava predicando per le sinagoghe della Galilea.

LUKAS 4:44
Maka Ia pun mengajarlah di dalam sekalian rumah sembahyang di Yudea.

Luke 4:44
Imiren iṛuḥ ițbecciṛ di leǧwameɛ n tmurt n Yahuda.

누가복음 4:44
갈릴리 여러 회당에서 전도하시더라

Lucas 4:44
et erat praedicans in synagogis Galilaeae

Sv. Lūkass 4:44
Un Viņš sludināja Galilejas sinagogās.

Evangelija pagal Lukà 4:44
Ir Jis pamokslavo Galilėjos sinagogose.

Luke 4:44
A kauwhau ana ia i nga whare karakia o Kariri.

Lukas 4:44
Og han forkynte ordet i synagogene i Galilea.

Lucas 4:44
Y predicaba en las sinagogas de Judea.

Y predicaba en las sinagogas de los Judíos (de Judea y Galilea).

Y predicaba en las sinagogas de Galilea.

Y predicaba en las sinagogas de Galilea.

Y predicaba en las sinagogas de Galilea.

Lucas 4:44
E assim, prosseguia pregando pelas sinagogas da Palestina.

E pregava nas sinagogas da Judéia.   

Luca 4:44
Şi propovăduia în sinagogile Galileii.

От Луки 4:44
И проповедывал в синагогах галилейских.

И проповедывал в синагогах галилейских.

Luke 4:44
Tuma asamtai KarirΘa nunkanam Israer-shuar iruntai jeanam Jesus tuke etserki wΘmiayi.

Lukas 4:44
Och han predikade i synagogorna i Judeen.

Luka 4:44
Akawa anahubiri katika masunagogi ya Yudea.

Lucas 4:44
At siya'y nangangaral sa mga sinagoga ng Galilea.

ลูกา 4:44
พระองค์ทรงประกาศในธรรมศาลาทั่วแคว้นกาลิลี

Luka 4:44
Böylece Yahudiye'deki havralarda Tanrı sözünü duyurmaya devam etti.

Лука 4:44
і проповідував по школах галилейських.

Luke 4:44
Ngkai ree, Yesus hilou mpokeni Lolita Pue' hi tomi posampayaa hobo' hi tana' Yudea.

Lu-ca 4:44
Vậy Ngài giảng dạy trong các nhà hội xứ Ga-li-lê.

Luke 4:43
Top of Page
Top of Page