Luke 4:32 They were amazed at his teaching, because his words had authority. There, too, the people were amazed at his teaching, for he spoke with authority. and they were astonished at his teaching, for his word possessed authority. and they were amazed at His teaching, for His message was with authority. And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. They were astonished at His teaching because His message had authority. They were utterly amazed at what he taught, because his message was spoken with authority. They were amazed at his teaching, because he spoke with authority. And they were astonished at his teaching for his message was with authority. The people were amazed at his teachings because he spoke with authority. And they were astonished at his doctrine, for his word was with power. And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. and they were astonished at his teaching; for his word was with authority. And they were astonished at his doctrine: for his speech was with power. And they were astonished at his doctrine, for his word was with authority. and they were astonished at his teaching; for his word was with authority. And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. And they were greatly impressed by His teaching, because He spoke with the language of authority. and they were astonished at his teaching, for his word was with authority. and they were astonished at his teaching, because his word was with authority. Luka 4:32 ﻟﻮﻗﺎ 4:32 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:32 Euangelioa S. Luc-en araura. 4:32 Dyr Laux 4:32 Лука 4:32 路 加 福 音 4:32 他 们 很 希 奇 他 的 教 训 , 因 为 他 的 话 里 有 权 柄 。 眾人對他的教導都驚嘆不已,因為他的話具有權柄。 众人对他的教导都惊叹不已,因为他的话具有权柄。 他們很稀奇他的教訓,因為他的話裡有權柄。 他们很稀奇他的教训,因为他的话里有权柄。 Evanðelje po Luki 4:32 Lukáš 4:32 Lukas 4:32 Lukas 4:32 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:32 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. Καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου, οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου. και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου kai exeplēssonto epi tē didachē autou, hoti en exousia ēn ho logos autou. kai exeplessonto epi te didache autou, hoti en exousia en ho logos autou. kai exeplēssonto epi tē didachē autou, hoti en exousia ēn ho logos autou. kai exeplessonto epi te didache autou, hoti en exousia en ho logos autou. kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou kai exeplēssonto epi tē didachē autou oti en exousia ēn o logos autou kai exeplEssonto epi tE didachE autou oti en exousia En o logos autou Lukács 4:32 La evangelio laŭ Luko 4:32 Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:32 Luc 4:32 On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité. Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car sa parole était avec autorité. Lukas 4:32 Und sie verwunderten sich seiner Lehre; denn seine Rede war gewaltig. und sie waren betroffen über seiner Lehre, denn sein Wort war ein Wort mit Vollmacht. Luca 4:32 Ed essi stupivano della sua dottrina; perciocchè la sua parola era con autorità. LUKAS 4:32 Luke 4:32 누가복음 4:32 Lucas 4:32 Sv. Lūkass 4:32 Evangelija pagal Lukà 4:32 Luke 4:32 Lukas 4:32 Lucas 4:32 y se admiraban de su enseñanza porque su mensaje era con autoridad. Todos se admiraban de Su enseñanza porque Su mensaje (palabra) era con autoridad. Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con autoridad. Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con potestad. Y estaban fuera de sí de su doctrina, porque su palabra era con potestad. Lucas 4:32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade. Luca 4:32 От Луки 4:32 И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью. Luke 4:32 Lukas 4:32 Luka 4:32 Lucas 4:32 ลูกา 4:32 Luka 4:32 Лука 4:32 Luke 4:32 Lu-ca 4:32 |