Luke 4:31
Luke 4:31
Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people.

Then Jesus went to Capernaum, a town in Galilee, and taught there in the synagogue every Sabbath day.

And he went down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the Sabbath,

And He came down to Capernaum, a city of Galilee, and He was teaching them on the Sabbath;

And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

Then He went down to Capernaum, a town in Galilee, and was teaching them on the Sabbath.

Then Jesus went down to Capernaum, a city in Galilee, and began teaching the people on Sabbath days.

So he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he began to teach the people.

And he went down to Kapernahum, a city of Galilee, and he was teaching them on the Sabbath.

Jesus went to Capernaum, a city in Galilee, and taught them on a day of worship.

And he went down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

And he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath day:

And he went down into Capharnaum, a city of Galilee, and there he taught them on the sabbath days.

and descended to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbaths.

And he came down to Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath day:

And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath-days.

So He came down to Capernaum, a town in Galilee, where He frequently taught the people on the Sabbath days.

He came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day,

And he came down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the sabbaths,

Luka 4:31
Pastaj zbriti në Kapernaum, qytet i Galilesë, dhe i mësonte njerëzit ditët e shtuna.

ﻟﻮﻗﺎ 4:31
وانحدر الى كفرناحوم مدينة من الجليل. وكان يعلّمهم في السبوت.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:31
Ապա իջաւ Գալիլեայի Կափառնայում քաղաքը, ու Շաբաթ օրերը կը սորվեցնէր անոնց:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:31
Eta iauts cedin Capernaum Galileaco hirira, eta han iracasten cituen Sabbathoetan.

Dyr Laux 4:31
Dyr Iesen gieng abhin auf Käffernaum, was aau zo Gälau zölt, und gleert z Sams yn de Menschn.

Лука 4:31
И слезе в Галилейския град Капернаум, и поучаваше ги в съботен ден;

路 加 福 音 4:31
耶 穌 下 到 迦 百 農 , 就 是 加 利 利 的 一 座 城 , 在 安 息 日 教 訓 眾 人 。

耶 稣 下 到 迦 百 农 , 就 是 加 利 利 的 一 座 城 , 在 安 息 日 教 训 众 人 。

耶穌下到加利利的一個城迦百農去,在安息日教導人。

耶稣下到加利利的一个城迦百农去,在安息日教导人。

耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日教訓眾人。

耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。

Evanðelje po Luki 4:31
I siđe u Kafarnaum, grad galilejski. I poučavaše ih subotom

Lukáš 4:31
I sstoupil do Kafarnaum, města Galilejského, a tu učil je ve dny sobotní.

Lukas 4:31
Og han kom ned til Kapernaum, en By i Galilæa, og lærte dem paa Sabbaterne.

Lukas 4:31
En Hij kwam af te Kapernaum, een stad van Galilea, en leerde hen op de sabbatdagen.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:31
Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·

Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. Καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·

Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. Καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·

Καὶ κατῆλθεν εἰς Καπερναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας· καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν.

Καὶ κατῆλθεν εἰς Καπερναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασι·

Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·

Καὶ κατῆλθεν εἰς Καπερναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας· καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασι.

Καὶ κατῆλθεν εἰς Καπερναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·

και κατηλθεν εις καφαρναουμ πολιν της γαλιλαιας και ην διδασκων αυτους εν τοις σαββασιν

και κατηλθεν εις καφαρναουμ πολιν της γαλιλαιας και ην διδασκων αυτους εν τοις σαββασιν

και κατηλθεν εις καπερναουμ πολιν της γαλιλαιας και ην διδασκων αυτους εν τοις σαββασιν

Και κατηλθεν εις Καπερναουμ πολιν της Γαλιλαιας· και ην διδασκων αυτους εν τοις σαββασι.

και κατηλθεν εις καπερναουμ πολιν της γαλιλαιας και ην διδασκων αυτους εν τοις σαββασιν

και κατηλθεν εις καφαρναουμ πολιν της γαλιλαιας και ην διδασκων αυτους εν τοις σαββασιν

Kai katēlthen eis Kapharnaoum polin tēs Galilaias. kai ēn didaskōn autous en tois sabbasin;

Kai katelthen eis Kapharnaoum polin tes Galilaias. kai en didaskon autous en tois sabbasin;

Kai katēlthen eis Kapharnaoum polin tēs Galilaias. Kai ēn didaskōn autous en tois sabbasin;

Kai katelthen eis Kapharnaoum polin tes Galilaias. Kai en didaskon autous en tois sabbasin;

kai katēlthen eis kapharnaoum polin tēs galilaias kai ēn didaskōn autous en tois sabbasin

kai katElthen eis kapharnaoum polin tEs galilaias kai En didaskOn autous en tois sabbasin

kai katēlthen eis kapernaoum polin tēs galilaias kai ēn didaskōn autous en tois sabbasin

kai katElthen eis kapernaoum polin tEs galilaias kai En didaskOn autous en tois sabbasin

kai katēlthen eis kapernaoum polin tēs galilaias kai ēn didaskōn autous en tois sabbasin

kai katElthen eis kapernaoum polin tEs galilaias kai En didaskOn autous en tois sabbasin

kai katēlthen eis kapernaoum polin tēs galilaias kai ēn didaskōn autous en tois sabbasin

kai katElthen eis kapernaoum polin tEs galilaias kai En didaskOn autous en tois sabbasin

kai katēlthen eis kapharnaoum polin tēs galilaias kai ēn didaskōn autous en tois sabbasin

kai katElthen eis kapharnaoum polin tEs galilaias kai En didaskOn autous en tois sabbasin

kai katēlthen eis kapharnaoum polin tēs galilaias kai ēn didaskōn autous en tois sabbasin

kai katElthen eis kapharnaoum polin tEs galilaias kai En didaskOn autous en tois sabbasin

Lukács 4:31
És leméne Kapernaumba, Galilea városába; és tanítja vala azokat szombatnapokon.

La evangelio laŭ Luko 4:31
Kaj li malsupreniris al Kapernaum, urbo Galilea. Kaj li instruis ilin en la sabato;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:31
Ja meni alas Kapernaumiin, Galilean kaupunkiin, ja opetti heitä siellä sabbatin päivinä.

Luc 4:31
Et il descendit à Capernaüm, ville de Galilée, et il les enseignait au jour de sabbat.

Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat.

Et il descendit à Capernaüm, ville de Galilée, et il les enseignait là les jours de Sabbat.

Lukas 4:31
Und kam gen Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrete sie an den Sabbaten.

Und er kam gen Kapernaum, in die Stadt Galiläas, und lehrte sie am Sabbat.

Und er kam hinab in die Galiläische Stadt Kapernaum, und lehrte daselbst am Sabbat;

Luca 4:31
E scese a Capernaum città di Galilea; e vi stava ammaestrando la gente nei giorni di sabato.

E scese in Capernaum, città della Galilea; ed insegnava la gente ne’ sabati.

LUKAS 4:31
Langsung Ia turun ke Kapernaum, sebuah negeri di Galilea. Di situlah Ia mengajar orang pada hari Sabbat.

Luke 4:31
Sidna Ɛisa iṣubb ɣer tamdint n Kafernaḥum, illan n at Jlili, anda yesselmad lɣaci deg wass n westeɛfu.

누가복음 4:31
갈릴리 가버나움 동네에 내려오사 안식일에 가르치시매

Lucas 4:31
et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis

Sv. Lūkass 4:31
Un Viņš aizgāja uz Galilejas pilsētu Kafarnaumu, un tur Viņš sabatos tos mācīja.

Evangelija pagal Lukà 4:31
Jis nuėjo į Galilėjos miestą Kafarnaumą ir kiekvieną sabatą mokė žmones.

Luke 4:31
A ka tae ki Kaperenauma, ki tetahi pa o Kariri, ka whakaako i a ratou i te hapati.

Lukas 4:31
Og han kom ned til Kapernaum, en by i Galilea, og lærte dem på sabbaten,

Lucas 4:31
Y descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea. Y les enseñaba en los días de reposo;

Jesús descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea, y les enseñaba en los días de reposo.

Y descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea; y les enseñaba en los sábados.

Y descendió á Capernaum, ciudad de Galilea. Y los enseñaba en los sábados.

Y descendió a Capernaum, ciudad de Galilea, y allí les enseñaba los sábados.

Lucas 4:31
Então Jesus desceu para Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, noutro sábado, começou a ensinar o povo.

Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.   

Luca 4:31
S'a pogorît în Capernaum, cetate din Galilea, şi acolo învăţa pe oameni în ziua Sabatului.

От Луки 4:31
И пришел в Капернаум, город Галилейский, и учил их в дни субботние.

И пришел в Капернаум, город Галилейский, и учил их в дни субботние.

Luke 4:31
Nuyß Jesus KarirΘa nunkanam Kapernßum pepru amia nui wΘmiayi. Tura Israer-shuara ayampratin tsawantriin tuke etserki wΘmiayi.

Lukas 4:31
Och han kom ned till Kapernaum, en stad i Galileen, och undervisade folket på sabbaten.

Luka 4:31
Kisha Yesu akashuka mpaka Kafarnaumu katika mkoa wa Galilaya, akawa anawafundisha watu siku ya Sabato.

Lucas 4:31
At siya'y bumaba sa Capernaum, na isang bayan ng Galilea. At sila'y tinuruan niya sa araw ng sabbath:

ลูกา 4:31
พระองค์เสด็จลงไปถึงเมืองคาเปอรนาอุมแคว้นกาลิลี และได้สั่งสอนเขาทั้งหลายทุกวันสะบาโต

Luka 4:31
Sonra İsa Celilenin Kefarnahum Kentine gitti. Şabat Günü halka öğretiyordu.

Лука 4:31
і прийшов у Капернаум, город Галилейський, і навчав їх по суботам.

Luke 4:31
Oti toe, Yesus hilou hi ngata Kapernaum hi tana' Galilea. Karata-na hi ree, metudui' wo'o-i hi tomi posampayaa hi Eo Sabat.

Lu-ca 4:31
Ngài xuống thành Ca-bê-na-um, thuộc xứ Ga-li-lê, dạy dỗ trong ngày Sa-bát.

Luke 4:30
Top of Page
Top of Page