Luke 4:13 When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time. When the devil had finished tempting Jesus, he left him until the next opportunity came. And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time. When the devil had finished every temptation, he left Him until an opportune time. And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. After the Devil had finished every temptation, he departed from Him for a time. After the devil had finished tempting Jesus in every possible way, he left him until another time. So when the devil had completed every temptation, he departed from him until a more opportune time. And when The Devil had finished all his temptations, he departed from his presence for a time. After the devil had finished tempting Jesus in every possible way, the devil left him until another time. And having finished all temptation, the devil departed from him for a season. And when the devil had ended every temptation, he departed from him for a season. And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season. And all the temptation being ended, the devil departed from him for a time. And the devil, having completed every temptation, departed from him for a time. And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season. And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. So the Devil, having fully tried every kind of temptation on Him, left Him for a time. When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time. And having ended all temptation, the Devil departed from him till a convenient season. Luka 4:13 ﻟﻮﻗﺎ 4:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:13 Euangelioa S. Luc-en araura. 4:13 Dyr Laux 4:13 Лука 4:13 路 加 福 音 4:13 魔 鬼 用 完 了 各 样 的 试 探 , 就 暂 时 离 开 耶 稣 。 魔鬼用盡種種試探以後,就暫時離開了耶穌。 魔鬼用尽种种试探以后,就暂时离开了耶稣。 魔鬼用完了各樣的試探,就暫時離開耶穌。 魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。 Evanðelje po Luki 4:13 Lukáš 4:13 Lukas 4:13 Lukas 4:13 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:13 Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ. Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ' αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ. Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ' αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ. Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ. Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ. καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ. καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ’ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ. Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ' αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου. και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου Kai syntelesas panta peirasmon ho diabolos apestē ap’ autou achri kairou. Kai syntelesas panta peirasmon ho diabolos apeste ap’ autou achri kairou. Kai syntelesas panta peirasmon ho diabolos apestē ap' autou achri kairou. Kai syntelesas panta peirasmon ho diabolos apeste ap' autou achri kairou. kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestē ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestE ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestē ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestE ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestē ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestE ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestē ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestE ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestē ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestE ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestē ap autou achri kairou kai suntelesas panta peirasmon o diabolos apestE ap autou achri kairou Lukács 4:13 La evangelio laŭ Luko 4:13 Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:13 Luc 4:13 Après l'avoir tenté de toutes ces manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à un moment favorable. Et quand toute la tentation fut finie, le diable se retira d'avec lui; pour un temps. Lukas 4:13 Und da der Teufel alle Versuchung vollendet hatte, wich er von ihm eine Zeitlang. Und nachdem der Teufel mit aller Versuchung zu Ende war, ließ er von ihm ab, bis zur Zeit. Luca 4:13 E il diavolo, finita tutta la tentazione, si partì da lui, infino ad un certo tempo. LUKAS 4:13 Luke 4:13 누가복음 4:13 Lucas 4:13 Sv. Lūkass 4:13 Evangelija pagal Lukà 4:13 Luke 4:13 Lukas 4:13 Lucas 4:13 Cuando el diablo hubo acabado toda tentación, se alejó de El esperando un tiempo oportuno. Cuando el diablo hubo acabado toda tentación, se alejó de El esperando un tiempo oportuno. Y cuando el diablo hubo acabado toda tentación, se apartó de Él por un tiempo. Y acabada toda tentación, el diablo se fué de él por un tiempo. Y acabada toda tentación, el diablo se fue de él por un tiempo. Lucas 4:13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna. Luca 4:13 От Луки 4:13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. Luke 4:13 Lukas 4:13 Luka 4:13 Lucas 4:13 ลูกา 4:13 Luka 4:13 Лука 4:13 Luke 4:13 Lu-ca 4:13 |