Luke 2:2
Luke 2:2
(This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)

(This was the first census taken when Quirinius was governor of Syria.)

This was the first registration when Quirinius was governor of Syria.

This was the first census taken while Quirinius was governor of Syria.

(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)

This first registration took place while Quirinius was governing Syria.

This was the first registration taken while Quirinius was governor of Syria.

This was the first registration, taken when Quirinius was governor of Syria.

This census was the first in the government of Quraynus in Syria.

This was the first census taken while Quirinius was governor of Syria.

(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)

(And this taxing was first made when Quirinius was governor of Syria.)

(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)

This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.

This enrolling was first made by Cyrinus, the governor of Syria.

The census itself first took place when Cyrenius had the government of Syria.

This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.

(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)

It was the first registration made during the governorship of Quirinius in Syria;

This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.

this enrolment first came to pass when Cyrenius was governor of Syria --

Luka 2:2
Ky regjistrim qe i pari që u krye kur Kuirini ishte guvernatori i Sirisë.

ﻟﻮﻗﺎ 2:2
وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:2
(Այս առաջին աշխարհագիրը եղաւ՝ երբ Կիւրենոս Սուրիայի վրայ կառավարիչ էր:)

Euangelioa S. Luc-en araura.  2:2
(Lehen descriptione haur eguin cedin Cyrenius Syriaco gobernadore cenean)

Dyr Laux 2:2
Dös war de eerste überhaaupt, und daadl war dyr Kirein Landpflöger von Sürn.

Лука 2:2
Това беше първото записване откакто Квириний управляваше Сирия.

路 加 福 音 2:2
這 是 居 里 扭 作 敘 利 亞 巡 撫 的 時 候 , 頭 一 次 行 報 名 上 冊 的 事 。

这 是 居 里 扭 作 叙 利 亚 巡 抚 的 时 候 , 头 一 次 行 报 名 上 册 的 事 。

這是頭一次戶口登記,在居里尼烏斯任敘利亞總督的時候進行的。

这是头一次户口登记,在居里尼乌斯任叙利亚总督的时候进行的。

這是居里扭做敘利亞巡撫的時候,頭一次行報名上冊的事。

这是居里扭做叙利亚巡抚的时候,头一次行报名上册的事。

Evanðelje po Luki 2:2
Bijaše to prvi popis izvršen za Kvirinijeva upravljanja Sirijom.

Lukáš 2:2
(To popsání nejprve stalo se, když vladařem Syrským byl Cyrenius.)

Lukas 2:2
(Denne første Indskrivning skete, da Kvirinius var Landshøvding i Syrien.)

Lukas 2:2
Deze eerste beschrijving geschiedde, als Cyrenius over Syrie stadhouder was.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:2
αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.

αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου·

αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου

Αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.

αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.

αὕτη ἀπογραφὴ ἐγένετο πρώτη ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.

αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.

αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου

αυτη απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου

αυτη απογραφη εγενετο πρωτη ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου

αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου

αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της Συριας Κυρηνιου.

αυτη η απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου

αυτη απογραφη πρωτη εγενετο ηγεμονευοντος της συριας κυρηνιου

hautē apographē prōtē egeneto hēgemoneuontos tēs Syrias Kyrēniou.

haute apographe prote egeneto hegemoneuontos tes Syrias Kyreniou.

hautē apographē prōtē egeneto hēgemoneuontos tēs Syrias Kyrēniou;

haute apographe prote egeneto hegemoneuontos tes Syrias Kyreniou;

autē apographē egeneto prōtē ēgemoneuontos tēs surias kurēniou

autE apographE egeneto prOtE Egemoneuontos tEs surias kurEniou

autē ē apographē prōtē egeneto ēgemoneuontos tēs surias kurēniou

autE E apographE prOtE egeneto Egemoneuontos tEs surias kurEniou

autē ē apographē prōtē egeneto ēgemoneuontos tēs surias kurēniou

autE E apographE prOtE egeneto Egemoneuontos tEs surias kurEniou

autē ē apographē prōtē egeneto ēgemoneuontos tēs surias kurēniou

autE E apographE prOtE egeneto Egemoneuontos tEs surias kurEniou

autē apographē prōtē egeneto ēgemoneuontos tēs surias kurēniou

autE apographE prOtE egeneto Egemoneuontos tEs surias kurEniou

autē apographē prōtē egeneto ēgemoneuontos tēs surias kurēniou

autE apographE prOtE egeneto Egemoneuontos tEs surias kurEniou

Lukács 2:2
Ez az összeírás elõször akkor történt, mikor Siriában Czirénius volt a helytartó.

La evangelio laŭ Luko 2:2
CXi tiu estis la unua registrado, farita, kiam Kirenio estis reganto de Sirio.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:2
Ja tämä veron-laskemus oli ensimmäinen, joka tapahtui silloin, kun Kyrenius oli maaherra Syriassa.

Luc 2:2
Le recensement lui-même se fit seulement lorsque Cyrénius eut le gouvernement de la Syrie.)

Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie.

Et cette première description fut faite lorsque Cyrénius avait le gouvernement de Syrie.

Lukas 2:2
Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger in Syrien war.

Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war.

Diese Aufnahme geschah als erste zur Zeit, da Kyrenius Statthalter von Syrien war.

Luca 2:2
Questo censimento fu il primo fatto mentre Quirinio governava la Siria.

Questa rassegna fu la prima che fu fatta, sotto Quirinio, governator della Siria.

LUKAS 2:2
Inilah pertama kali perhitungan manusia yang diperbuat tatkala Kirenius menjadi wakil pemerintah di benua Syam.

Luke 2:2
Ajerred-agi amezwaru yedṛa asmi yella Kirinyus d lḥakem n tmurt n Surya.

누가복음 2:2
이 호적은 구레뇨가 수리아 총독 되었을때에 첫번 한 것이라

Lucas 2:2
haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino

Sv. Lūkass 2:2
Šī pirmā sarakstīšana notika Kvirinija, Sīrijas pārvaldnieka, laikā.

Evangelija pagal Lukà 2:2
Toks pirmasis surašymas buvo padarytas Kvirinui valdant Siriją.

Luke 2:2
Ko te tuhituhinga tuatahi tenei i meatia i te wa ko Kuirinia te kawana o Hiria.

Lukas 2:2
Dette var den første innskrivning, i den tid Kvirinius var landshøvding i Syria.

Lucas 2:2
Este fue el primer censo que se levantó cuando Cirenio era gobernador de Siria.

Este fue el primer censo que se levantó cuando Cirenio era gobernador de Siria.

Este empadronamiento primero fue hecho siendo Cirenio gobernador de Siria.

Este empadronamiento primero fué hecho siendo Cirenio gobernador de la Siria.

Este empadronamiento primero fue hecho siendo Cirenio gobernador de Siria.

Lucas 2:2
Este foi o primeiro cadastramento da população de todo o império romano, quando Quirino era governador da Síria.

Este primeiro recenseamento foi feito quando Quirínio era governador da Síria.   

Luca 2:2
Înscrierea aceasta s'a făcut întîia dată pe cînd era dregător în Siria Ăuirinius.

От Луки 2:2
Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.

Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.

Luke 2:2
Nu nekapmartinian yaunchu T·rushtain Yamßi T·riarmiayi. Siria nunkanam Seriniu akupin Pujßi T·rawarmiayi.

Lukas 2:2
Detta var den första skattskrivningen, och den hölls, när Kvirinius var landshövding över Syrien.

Luka 2:2
Kuandikishwa huku kulikuwa mara ya kwanza, wakati Kirenio alipokuwa mkuu wa mkoa wa Siria.

Lucas 2:2
Ito ang unang talaang-mamamayan na ginawa nang si Quirinio ay gobernador sa Siria.

ลูกา 2:2
(นี่เป็นครั้งแรกที่ได้จดทะเบียนสำมะโนครัว เมื่อคีรินิอัสเป็นเจ้าเมืองซีเรีย)

Luka 2:2
Bu ilk sayım, Kiriniusun Suriye valiliği zamanında yapıldı.

Лука 2:2
Ся перепись була перва за правлення Киринея в Сириї.

Luke 2:2
Pobilaa' tauna to lomo' -na tohe'i rababehi nto'u-na Kirenius jadi' gubernur hi tana' Siria.

Lu-ca 2:2
Việc lập sổ dân nầy là trước hết, và nhằm khi Qui-ri-ni -u làm quan tổng đốc xứ Sy-ri.

Luke 2:1
Top of Page
Top of Page