Luke 2:19 But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart. but Mary kept all these things in her heart and thought about them often. But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart. But Mary treasured all these things, pondering them in her heart. But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. But Mary was treasuring up all these things in her heart and meditating on them. However, Mary continued to treasure all these things in her heart and to ponder them. But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean. But Maryam was keeping all these words and was pondering in her heart. Mary treasured all these things in her heart and always thought about them. But Mary kept all these things, pondering them in her heart. But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart. But Mary kept all these words, pondering them in her heart. But Mary kept all these things in her mind, pondering them in her heart. But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart. But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. But Mary treasured up all these things, often dwelling on them in her mind. But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart. and Mary was preserving all these things, pondering in her heart; Luka 2:19 ﻟﻮﻗﺎ 2:19 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:19 Euangelioa S. Luc-en araura. 2:19 Dyr Laux 2:19 Лука 2:19 路 加 福 音 2:19 马 利 亚 却 把 这 一 切 的 事 存 在 心 里 , 反 复 思 想 。 瑪麗亞卻把這一切事存在心裡,反覆思想。 玛丽亚却把这一切事存在心里,反复思想。 馬利亞卻把這一切的事存在心裡,反覆思想。 马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。 Evanðelje po Luki 2:19 Lukáš 2:19 Lukas 2:19 Lukas 2:19 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:19 ἡ δὲ Μαρία πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συνβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. ἡ δὲ Μαρία πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συνβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. ἡ δὲ Μαρία / Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συνβάλλουσα / συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. Ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα, συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. ἡ δὲ Μαρία πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συνβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα, συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς η δε μαρια παντα συνετηρει τα ρηματα ταυτα συμβαλλουσα εν τη καρδια αυτης η δε μαρια παντα συνετηρει τα ρηματα ταυτα συνβαλλουσα εν τη καρδια αυτης η δε μαριαμ παντα συνετηρει τα ρηματα ταυτα συμβαλλουσα εν τη καρδια αυτης η δε Μαριαμ παντα συνετηρει τα ρηματα ταυτα, συμβαλλουσα εν τη καρδια αυτης. η δε μαριαμ παντα συνετηρει τα ρηματα ταυτα συμβαλλουσα εν τη καρδια αυτης η δε {VAR1: μαρια } {VAR2: μαριαμ } παντα συνετηρει τα ρηματα ταυτα συμβαλλουσα εν τη καρδια αυτης hē de Maria panta synetērei ta rhēmata tauta synballousa en tē kardia autēs. he de Maria panta syneterei ta rhemata tauta synballousa en te kardia autes. hē de Maria panta synetērei ta rhēmata tauta synballousa en tē kardia autēs. he de Maria panta syneterei ta rhemata tauta synballousa en te kardia autes. ē de maria panta sunetērei ta rēmata tauta sunballousa en tē kardia autēs E de maria panta sunetErei ta rEmata tauta sunballousa en tE kardia autEs ē de mariam panta sunetērei ta rēmata tauta sumballousa en tē kardia autēs E de mariam panta sunetErei ta rEmata tauta sumballousa en tE kardia autEs ē de mariam panta sunetērei ta rēmata tauta sumballousa en tē kardia autēs E de mariam panta sunetErei ta rEmata tauta sumballousa en tE kardia autEs ē de mariam panta sunetērei ta rēmata tauta sumballousa en tē kardia autēs E de mariam panta sunetErei ta rEmata tauta sumballousa en tE kardia autEs ē de maria panta sunetērei ta rēmata tauta sumballousa en tē kardia autēs E de maria panta sunetErei ta rEmata tauta sumballousa en tE kardia autEs ē de {WH: maria } {UBS4: mariam } panta sunetērei ta rēmata tauta sumballousa en tē kardia autēs E de {WH: maria} {UBS4: mariam} panta sunetErei ta rEmata tauta sumballousa en tE kardia autEs Lukács 2:19 La evangelio laŭ Luko 2:19 Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:19 Luc 2:19 Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur. Et Marie gardait soigneusement toutes ces choses, et les repassait dans son esprit. Lukas 2:19 Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen. Mariam aber bewahrte alle diese Dinge nachdenkend in ihrem Herzen. Luca 2:19 E Maria conservava in sè tutte queste parole, conferendole insieme nel cuor suo. LUKAS 2:19 Luke 2:19 누가복음 2:19 Lucas 2:19 Sv. Lūkass 2:19 Evangelija pagal Lukà 2:19 Luke 2:19 Lukas 2:19 Lucas 2:19 Pero María atesoraba todas estas cosas, reflexionando sobre ellas en su corazón. Pero María atesoraba todas estas cosas, reflexionando sobre ellas en su corazón. Pero María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón. Mas María guardaba todas estas cosas, confiriéndolas en su corazón. Mas María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón. Lucas 2:19 Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração. Luca 2:19 От Луки 2:19 А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. Luke 2:19 Lukas 2:19 Luka 2:19 Lucas 2:19 ลูกา 2:19 Luka 2:19 Лука 2:19 Luke 2:19 Lu-ca 2:19 |