Luke 18:21 "All these I have kept since I was a boy," he said. The man replied, "I've obeyed all these commandments since I was young." And he said, “All these I have kept from my youth.” And he said, "All these things I have kept from my youth." And he said, All these have I kept from my youth up. I have kept all these from my youth," he said. The official replied, "I have kept all of these since I was a young man." The man replied, "I have wholeheartedly obeyed all these laws since my youth." He said to him, “I have kept all these things from my childhood.” The official replied, "I've obeyed all these commandments since I was a boy." And he said, All these things I have kept from my youth up. And he said, All these have I kept from my youth up. And he said, All these have I kept from my youth up. And he said, All these things have I observed from my youth up. Who said: All these things have I kept from my youth. And he said, All these things have I kept from my youth. And he said, All these things have I observed from my youth up. And he said, All these have I kept from my youth. "All of those," he replied, "I have kept from my youth." He said, "I have observed all these things from my youth up." And he said, 'All these I did keep from my youth;' Luka 18:21 ﻟﻮﻗﺎ 18:21 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:21 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:21 Dyr Laux 18:21 Лука 18:21 路 加 福 音 18:21 那 人 说 : 这 一 切 我 从 小 都 遵 守 了 。 那個人說:「這一切我從年少就遵守了。」 那个人说:“这一切我从年少就遵守了。” 那人說:「這一切我從小都遵守了。」 那人说:“这一切我从小都遵守了。” Evanðelje po Luki 18:21 Lukáš 18:21 Lukas 18:21 Lukas 18:21 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:21 ὁ δὲ εἶπεν Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος. ὁ δὲ εἶπεν Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος. ὁ δὲ εἶπεν Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος. Ὁ δὲ εἴπεν, Tαῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. ὁ δὲ εἶπε· Ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. ὁ δὲ εἶπεν· ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος. ὁ δὲ εἶπε, Ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητος μου. ὁ δὲ εἶπεν Ταῦτα πάντα ἐφύλαξαμην ἐκ νεότητος μου ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου ο δε ειπε, Ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου. ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου ο δε ειπεν ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος ho de eipen Tauta panta ephylaxa ek neotētos. ho de eipen Tauta panta ephylaxa ek neotetos. ho de eipen Tauta panta ephylaxa ek neotētos. ho de eipen Tauta panta ephylaxa ek neotetos. o de eipen tauta panta ephulaxa ek neotētos o de eipen tauta panta ephulaxa ek neotEtos o de eipen tauta panta ephulaxamēn ek neotētos mou o de eipen tauta panta ephulaxamEn ek neotEtos mou o de eipen tauta panta ephulaxamēn ek neotētos mou o de eipen tauta panta ephulaxamEn ek neotEtos mou o de eipen tauta panta ephulaxamēn ek neotētos mou o de eipen tauta panta ephulaxamEn ek neotEtos mou o de eipen tauta panta ephulaxa ek neotētos o de eipen tauta panta ephulaxa ek neotEtos o de eipen tauta panta ephulaxa ek neotētos o de eipen tauta panta ephulaxa ek neotEtos Lukács 18:21 La evangelio laŭ Luko 18:21 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:21 Luc 18:21 J'ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse. Et il lui dit : j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. Lukas 18:21 Er aber sprach: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. Er aber sagte: dieses alles habe ich gehalten von Jugend auf. Luca 18:21 E colui disse: Tutte queste cose ho osservate fin dalla mia giovanezza. LUKAS 18:21 Luke 18:21 누가복음 18:21 Lucas 18:21 Sv. Lūkass 18:21 Evangelija pagal Lukà 18:21 Luke 18:21 Lukas 18:21 Lucas 18:21 Y él dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud. "Todo esto lo he guardado desde mi juventud," dijo el hombre. Y él dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud. Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud. Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud. Lucas 18:21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude. Luca 18:21 От Луки 18:21 Он же сказал: все это сохранил я от юности моей. Luke 18:21 Lukas 18:21 Luka 18:21 Lucas 18:21 ลูกา 18:21 Luka 18:21 Лука 18:21 Luke 18:21 Lu-ca 18:21 |