Luke 18:12
Luke 18:12
I fast twice a week and give a tenth of all I get.'

I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.'

I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’

'I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.'

I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.

I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.'

I fast twice a week, and I give a tenth of my entire income.'

I fast twice a week; I give a tenth of everything I get.'

“But I fast twice in a week and I tithe everything that I possess.”

I fast twice a week, and I give you a tenth of my entire income.'

I fast two meals every sabbath; I give tithes of all that I possess.

I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.

I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.

I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.

I fast twice in a week: I give tithes of all that I possess.

I fast twice in the week, I tithe everything I gain.

I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.

I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.

I fast twice a week. I pay the tithe on all my gains.'

I fast twice a week. I give tithes of all that I get.'

I fast twice in the week, I give tithes of all things -- as many as I possess.

Luka 18:12
Unë agjëroj dy herë në javë dhe paguaj të dhjetën e gjithçkaje që kam".

ﻟﻮﻗﺎ 18:12
اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:12
հապա շաբաթը երկու անգամ ծոմ կը պահեմ, եւ ամբողջ եկամուտիս տասանորդը կու տամ”:

Euangelioa S. Luc-en araura.  18:12
Astean biguetan eguiten diat barur, posseditzen ditudan gauça guçietaric hamarrenac emaiten citiát.

Dyr Laux 18:12
Zwaimaal in dyr Woch fast i, und i gib yn n Templ mein zöntlts Einkemmen.'

Лука 18:12
Постя дваж в седмицата, давам десетък от всичко що придобия.

路 加 福 音 18:12
我 一 個 禮 拜 禁 食 兩 次 , 凡 我 所 得 的 都 捐 上 十 分 之 一 。

我 一 个 礼 拜 禁 食 两 次 , 凡 我 所 得 的 都 捐 上 十 分 之 一 。

我一週禁食兩次,並奉獻我所有收入的十分之一。』

我一周禁食两次,并奉献我所有收入的十分之一。’

我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』

我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。’

Evanðelje po Luki 18:12
Postim dvaput u tjednu, dajem desetinu od svega što steknem.'

Lukáš 18:12
Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu.

Lukas 18:12
Jeg faster to Gange om Ugen, jeg giver Tiende af al min indtægt.

Lukas 18:12
Ik vast tweemaal per week; ik geef tienden van alles, wat ik bezit.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:12
νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω πάντα ὅσα κτῶμαι.

νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω πάντα ὅσα κτῶμαι.

νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω / ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.

Νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.

νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.

νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατεύω πάντα ὅσα κτῶμαι.

νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.

νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι

νηστευω δις του σαββατου αποδεκατευω παντα οσα κτωμαι

νηστευω δις του σαββατου αποδεκατευω παντα οσα κτωμαι

νηστευω δις του σαββατου αποδεκατω παντα οσα κτωμαι

νηστευω δις του σαββατου, αποδεκατω παντα οσα κτωμαι.

νηστευω δις του σαββατου αποδεκατω παντα οσα κτωμαι

νηστευω δις του σαββατου {VAR1: αποδεκατευω } {VAR2: αποδεκατω } παντα οσα κτωμαι

nēsteuō dis tou sabbatou, apodekateuō panta hosa ktōmai.

nesteuo dis tou sabbatou, apodekateuo panta hosa ktomai.

nēsteuō dis tou sabbatou, apodekateuō panta hosa ktōmai.

nesteuo dis tou sabbatou, apodekateuo panta hosa ktomai.

nēsteuō dis tou sabbatou apodekateuō panta osa ktōmai

nEsteuO dis tou sabbatou apodekateuO panta osa ktOmai

nēsteuō dis tou sabbatou apodekatō panta osa ktōmai

nEsteuO dis tou sabbatou apodekatO panta osa ktOmai

nēsteuō dis tou sabbatou apodekatō panta osa ktōmai

nEsteuO dis tou sabbatou apodekatO panta osa ktOmai

nēsteuō dis tou sabbatou apodekatō panta osa ktōmai

nEsteuO dis tou sabbatou apodekatO panta osa ktOmai

nēsteuō dis tou sabbatou apodekateuō panta osa ktōmai

nEsteuO dis tou sabbatou apodekateuO panta osa ktOmai

nēsteuō dis tou sabbatou {WH: apodekateuō } {UBS4: apodekatō } panta osa ktōmai

nEsteuO dis tou sabbatou {WH: apodekateuO} {UBS4: apodekatO} panta osa ktOmai

Lukács 18:12
Bõjtölök kétszer egy héten; dézsmát adok mindenbõl, a mit szerzek.

La evangelio laŭ Luko 18:12
Mi fastas dufoje en semajno; mi donas dekonajxojn el cxio, kion mi akiras.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:12
Kahdesti viikossa minä paastoon, ja annan kymmenykset kaikista mitä minulla on.

Luc 18:12
Je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tout ce que je possède.

je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus.

Je jeûne deux fois la semaine, [et] je donne la dîme de tout ce que je possède.

Lukas 18:12
Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe.

Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich habe.

Ich faste zweimal in der Woche, und verzehnte alles was ich erwerbe.

Luca 18:12
Io digiuno due volte la settimana; pago la decima su tutto quel che posseggo.

Io digiuno due volte la settimana, io pago la decima di tutto ciò che posseggo.

LUKAS 18:12
Aku puasa dua kali seminggu, dan aku membayar zakat sepersepuluh daripada segala kehasilanku.

Luke 18:12
?țuẓumeɣ sin wussan di dduṛt, țțakeɣ leɛcuṛ seg wayen sɛiɣ.

누가복음 18:12
나는 이레에 두 번씩 금식하고 또 소득의 십일조를 드리나이다 하고

Lucas 18:12
ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo

Sv. Lūkass 18:12
Es gavēju divreiz nedēļā un dodu desmito tiesu no visa, kas man ir.

Evangelija pagal Lukà 18:12
Aš pasninkauju du kartus per savaitę, duodu dešimtinę iš visko, ką įsigyju’.

Luke 18:12
Takirua aku nohoanga pukutanga i te wiki, e hoatu ana e ahau te wahi whakatekau o aku mea katoa.

Lukas 18:12
Jeg faster to ganger om uken, jeg gir tiende av all min inntekt.

Lucas 18:12
``Yo ayuno dos veces por semana; doy el diezmo de todo lo que gano.

'Yo ayuno dos veces por semana; doy el diezmo de todo lo que gano.'

ayuno dos veces a la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.

Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.

ayuno lo de dos comidas cada sábado, doy diezmos de todo lo que poseo.

Lucas 18:12
Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.

Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.   

Luca 18:12
Eu postesc de două ori pe săptămînă, dau zeciuială din toate veniturile mele.`

От Луки 18:12
пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.

пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.

Luke 18:12
Warφ, Ame akupkamna nuna iniankasan wisha Chikichφk semanatinin Jimiarß tsawant ijiarman ßujeajai; tura wi achiajna nuna Tißsnumia chikichkiniak Y·snaiti tusan akankan S·ajai." Tu Tφmiai.'

Lukas 18:12
Jag fastar två gånger i veckan; jag giver tionde av allt vad jag förvärvar.'

Luka 18:12
Nafunga mara mbili kwa juma, natoa zaka sehemu ya kumi ya pato langu.

Lucas 18:12
Makalawa akong nagaayuno sa isang linggo; nagbibigay ako ng ikapu ng lahat kong kinakamtan.

ลูกา 18:12
ในสัปดาห์หนึ่งข้าพระองค์ถืออดอาหารสองหน และของสารพัดซึ่งข้าพระองค์หาได้ ข้าพระองค์ได้เอาสิบชักหนึ่งมาถวาย'

Luka 18:12
Haftada iki gün oruç tutuyor, bütün kazancımın ondalığını veriyorum.›

Лука 18:12
Я пощу два рази на тиждень, і даю десятину з усього, що придбаю.

Luke 18:12
Aku', mopuasa' -a rongkani rala-na hamingku. Pai' hampobagiahampulu' ngkai hawe'ea pomporataa-ku kuwai' -koko Pue'.'

Lu-ca 18:12
Tôi kiêng ăn một tuần lễ hai lần, và nộp một phần mười về mọi món lợi của tôi.

Luke 18:11
Top of Page
Top of Page