Luke 13:30 Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last." And note this: Some who seem least important now will be the greatest then, and some who are the greatest now will be least important then." And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last.” "And behold, some are last who will be first and some are first who will be last." And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. Note this: Some are last who will be first, and some are first who will be last." You see, some who are last will be first, and some who are first will be last. But indeed, some are last who will be first, and some are first who will be last." “And behold, there are the last who shall be the first and there are the first who shall be the last.” Some who are last will be first, and some who are first will be last." And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. And, behold, some are last who shall be first, and some are first who shall be last. And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last. And behold, they are last that shall be first; and they are first that shall be last. And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last. And behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. And behold, there are last, who shall be first; and there are first who shall be last. And I tell you that some now last will then be first, and some now first will then be last." Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last." and lo, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.' Luka 13:30 ﻟﻮﻗﺎ 13:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:30 Euangelioa S. Luc-en araura. 13:30 Dyr Laux 13:30 Лука 13:30 路 加 福 音 13:30 只 是 有 在 後 的 , 将 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 将 要 在 後 。 看哪,有些在後的,將要在前;有些在前的,將要在後。」 看哪,有些在后的,将要在前;有些在前的,将要在后。” 只是有在後的將要在前,有在前的將要在後。」 只是有在后的将要在前,有在前的将要在后。” Evanðelje po Luki 13:30 Lukáš 13:30 Lukas 13:30 Lukas 13:30 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30 καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. Καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. καὶ ἰδοὺ εἰσιν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶ πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶ πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι. καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι και ιδου, εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι, και εισι πρωτοι οι εσονται εσχατοι. και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι kai idou eisin eschatoi hoi esontai prōtoi, kai eisin prōtoi hoi esontai eschatoi. kai idou eisin eschatoi hoi esontai protoi, kai eisin protoi hoi esontai eschatoi. kai idou eisin eschatoi hoi esontai prōtoi, kai eisin prōtoi hoi esontai eschatoi. kai idou eisin eschatoi hoi esontai protoi, kai eisin protoi hoi esontai eschatoi. kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi Lukács 13:30 La evangelio laŭ Luko 13:30 Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:30 Luc 13:30 Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers. Lukas 13:30 Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein. Und siehe es gibt letzte welche die ersten sein werden, und erste welche die letzten sein werden. Luca 13:30 Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno i primi, e de’ primi che saranno gli ultimi. LUKAS 13:30 Luke 13:30 누가복음 13:30 Lucas 13:30 Sv. Lūkass 13:30 Evangelija pagal Lukà 13:30 Luke 13:30 Lukas 13:30 Lucas 13:30 Y he aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos. "Por tanto, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos." Y he aquí, hay postreros que serán primeros; y primeros que serán postreros. Y he aquí, son postreros los que eran los primeros; y son primeros los que eran los postreros Y he aquí, hay postreros que serán primeros, y hay primeros que serán postreros. Lucas 13:30 Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos. Luca 13:30 От Луки 13:30 И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. Luke 13:30 Lukas 13:30 Luka 13:30 Lucas 13:30 ลูกา 13:30 Luka 13:30 Лука 13:30 Luke 13:30 Lu-ca 13:30 |