Luke 13:30
Luke 13:30
Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last."

And note this: Some who seem least important now will be the greatest then, and some who are the greatest now will be least important then."

And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last.”

"And behold, some are last who will be first and some are first who will be last."

And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

Note this: Some are last who will be first, and some are first who will be last."

You see, some who are last will be first, and some who are first will be last.

But indeed, some are last who will be first, and some are first who will be last."

“And behold, there are the last who shall be the first and there are the first who shall be the last.”

Some who are last will be first, and some who are first will be last."

And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

And, behold, some are last who shall be first, and some are first who shall be last.

And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.

And behold, they are last that shall be first; and they are first that shall be last.

And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.

And behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

And behold, there are last, who shall be first; and there are first who shall be last.

And I tell you that some now last will then be first, and some now first will then be last."

Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last."

and lo, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.'

Luka 13:30
Dhe ja, disa ndër të fundit do të jenë të parët, dhe disa nga të parët do të jenë të fundit''.

ﻟﻮﻗﺎ 13:30
وهوذا آخرون يكونون اولين واولون يكونون آخرين

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:30
Ու ահա՛ յետիններ կան՝ որոնք պիտի ըլլան առաջին, եւ առաջիններ՝ որոնք պիտի ըլլան յետին»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  13:30
Eta huná, dirade azquen, lehen içanen diradenac: eta dirade lehen, azquen içanen diradenac.

Dyr Laux 13:30
Und mannige Lösste gaand de Eerstn sein und mannige Eerste de Lösstn."

Лука 13:30
И, ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни.

路 加 福 音 13:30
只 是 有 在 後 的 , 將 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 將 要 在 後 。

只 是 有 在 後 的 , 将 要 在 前 ; 有 在 前 的 , 将 要 在 後 。

看哪,有些在後的,將要在前;有些在前的,將要在後。」

看哪,有些在后的,将要在前;有些在前的,将要在后。”

只是有在後的將要在前,有在前的將要在後。」

只是有在后的将要在前,有在前的将要在后。”

Evanðelje po Luki 13:30
Evo, ima posljednjih koji će biti prvi, ima i prvih koji će biti posljednji.

Lukáš 13:30
A aj, jsouť poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední.

Lukas 13:30
Og se, der er sidste, som skulle være iblandt de første, og der er første, som skulle være iblandt de sidste.«

Lukas 13:30
En ziet, er zijn laatsten, die de eersten zullen zijn; en er zijn eersten, die de laatsten zullen zijn.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:30
καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

Καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

καὶ ἰδοὺ εἰσιν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶ πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶ πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

καὶ ἰδού, εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι

και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

και ιδου, εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι, και εισι πρωτοι οι εσονται εσχατοι.

και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

και ιδου εισιν εσχατοι οι εσονται πρωτοι και εισιν πρωτοι οι εσονται εσχατοι

kai idou eisin eschatoi hoi esontai prōtoi, kai eisin prōtoi hoi esontai eschatoi.

kai idou eisin eschatoi hoi esontai protoi, kai eisin protoi hoi esontai eschatoi.

kai idou eisin eschatoi hoi esontai prōtoi, kai eisin prōtoi hoi esontai eschatoi.

kai idou eisin eschatoi hoi esontai protoi, kai eisin protoi hoi esontai eschatoi.

kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prōtoi kai eisin prōtoi oi esontai eschatoi

kai idou eisin eschatoi oi esontai prOtoi kai eisin prOtoi oi esontai eschatoi

Lukács 13:30
És ímé vannak utolsók, a kik elsõk lesznek, és vannak elsõk, a kik utolsók lesznek.

La evangelio laŭ Luko 13:30
Kaj jen estas lastaj, kiuj estos unuaj; kaj estas unuaj, kiuj estos lastaj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:30
Ja katso, ne ovat viimeiset, jotka tulevat ensimäsiksi, ja ne ovat ensimäiset, jotka tulevat viimeisiksi.

Luc 13:30
Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y a des premiers qui seront les derniers.

Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.

Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.

Lukas 13:30
Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein; und sind Erste, die werden die Letzten sein.

Und siehe, es sind Letzte, die werden die Ersten sein, und sind Erste, die werden die Letzten sein.

Und siehe es gibt letzte welche die ersten sein werden, und erste welche die letzten sein werden.

Luca 13:30
Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno primi, e de’ primi che saranno ultimi.

Ed ecco, ve ne son degli ultimi che saranno i primi, e de’ primi che saranno gli ultimi.

LUKAS 13:30
Sesungguhnya ada orang yang terkemudian akan menjadi yang terdahulu; dan ada orang yang terdahulu akan menjadi yang terkemudian."

Luke 13:30
Imiren ad ilin ineggura ara yuɣalen d imezwura, am akken daɣen ara yilin imezwura ara yuɣalen d ineggura.

누가복음 13:30
보라 나중 된 자로서 먼저 될자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라' 하시더라

Lucas 13:30
et ecce sunt novissimi qui erunt primi et sunt primi qui erunt novissimi

Sv. Lūkass 13:30
Un, lūk, ir pēdējie, kas būs pirmie, un ir pirmie, kas būs pēdējie.

Evangelija pagal Lukà 13:30
Ir štai yra paskutinių, kurie bus pirmi, ir pirmų, kurie bus paskutiniai”.

Luke 13:30
Na, tera etahi o muri e meinga ki mua, me etahi o mua ki muri.

Lukas 13:30
Og se, der er de som er mellem de siste og skal bli de første, og der er de som er mellem de første og skal bli de siste.

Lucas 13:30
Y he aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos.

"Por tanto, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos."

Y he aquí, hay postreros que serán primeros; y primeros que serán postreros.

Y he aquí, son postreros los que eran los primeros; y son primeros los que eran los postreros

Y he aquí, hay postreros que serán primeros, y hay primeros que serán postreros.

Lucas 13:30
Com toda a certeza, existem últimos que virão a ser primeiros, e primeiros que serão os últimos”. O lamento profético de Jesus

Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.   

Luca 13:30
Şi iată că sînt unii din cei de pe urmă, cari vor fi cei dintîi, şi sînt unii din cei dintîi, cari vor fi cei de pe urmă.``

От Луки 13:30
И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними.

И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними.

Luke 13:30
Nuisha Yamßi ukunmaani ainia nusha emka ßrtatui; tura Yamßi emka ainia nusha nuisha ukunmaani ßrtatui."

Lukas 13:30
Och se, då skola somliga som äro de sista bliva de första, och somliga som äro de första bliva de sista.

Luka 13:30
Naam, wale walio wa mwisho watakuwa wa kwanza; na wale walio wa kwanza watakuwa wa mwisho."

Lucas 13:30
At narito, may mga huling magiging una at may mga unang magiging huli.

ลูกา 13:30
และดูเถิด จะมีผู้ที่เป็นคนสุดท้ายกลับเป็นคนต้น และผู้ที่เป็นคนต้นกลับเป็นคนสุดท้าย"

Luka 13:30
Ve işte, sonuncu olan bazıları birinci, birinci olan bazıları da sonuncu olacak.››

Лука 13:30
І ось є останнї, що будуть перві, й перві, що будуть останні.

Luke 13:30
Ka'omea-na mpai', wori' tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno."

Lu-ca 13:30
Nầy, khi ấy có kẻ rốt sẽ nên đầu, kẻ đầu sẽ là rốt.

Luke 13:29
Top of Page
Top of Page