Luke 11:44 "Woe to you, because you are like unmarked graves, which people walk over without knowing it." Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on." Woe to you! For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it.” "Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it." Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. "Woe to you! You are like unmarked graves; the people who walk over them don't know it." How terrible it will be for you! You are like unmarked graves—people walk on them without realizing it." Woe to you! You are like unmarked graves, and people walk over them without realizing it!" “Woe to you, Scribes and Pharisees, phonies, who are like tombs that are not known, and the children of men walk over them and do not know.” How horrible it will be for you! You are like unmarked graves. People walk on them without knowing what they are." Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which are not seen, and the men that walk over them are not aware of them. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are as graves which are not seen, and the men that walk over them are not aware of them. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not. Woe to you, because you are as sepulchres that appear not, and men that walk over are not aware. Woe unto you, for ye are as the sepulchres which appear not, and the men walking over them do not know it. Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. Alas for you! for you are like the tombs which lie hidden, and the people who walk over them are not aware of their existence." Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don't know it." 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because ye are as the unseen tombs, and the men walking above have not known.' Luka 11:44 ﻟﻮﻗﺎ 11:44 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:44 Euangelioa S. Luc-en araura. 11:44 Dyr Laux 11:44 Лука 11:44 路 加 福 音 11:44 你 们 有 祸 了 ! 因 为 你 们 如 同 不 显 露 的 坟 墓 , 走 在 上 面 的 人 并 不 知 道 。 「你們有禍了!因為你們好像沒有標誌的墳墓,人走在上面也不知道。」 “你们有祸了!因为你们好像没有标志的坟墓,人走在上面也不知道。” 你們有禍了!因為你們如同不顯露的墳墓,走在上面的人並不知道。」 你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。” Evanðelje po Luki 11:44 Lukáš 11:44 Lukas 11:44 Lukas 11:44 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:44 οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν. οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν ουαι υμιν οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ουαι υμιν οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ουαι υμιν, γραμματεις και φαρισαιοι, υποκριται, οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα, και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν. ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ουαι υμιν οτι εστε ως τα μνημεια τα αδηλα και οι ανθρωποι {VAR1: οι } {VAR2: [οι] } περιπατουντες επανω ουκ οιδασιν ouai hymin, hoti este hōs ta mnēmeia ta adēla, kai hoi anthrōpoi hoi peripatountes epanō ouk oidasin. ouai hymin, hoti este hos ta mnemeia ta adela, kai hoi anthropoi hoi peripatountes epano ouk oidasin. ouai hymin, hoti este hōs ta mnēmeia ta adēla, kai hoi anthrōpoi hoi peripatountes epanō ouk oidasin. ouai hymin, hoti este hos ta mnemeia ta adela, kai hoi anthropoi hoi peripatountes epano ouk oidasin. ouai umin oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi oi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi oi peripatountes epanO ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi peripatountes epanO ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi oi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi oi peripatountes epanO ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi oi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi oi peripatountes epanO ouk oidasin ouai umin oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi oi peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi oi peripatountes epanO ouk oidasin ouai umin oti este ōs ta mnēmeia ta adēla kai oi anthrōpoi {WH: oi } {UBS4: [oi] } peripatountes epanō ouk oidasin ouai umin oti este Os ta mnEmeia ta adEla kai oi anthrOpoi {WH: oi} {UBS4: [oi]} peripatountes epanO ouk oidasin Lukács 11:44 La evangelio laŭ Luko 11:44 Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:44 Luc 11:44 Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites; car vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent point, en sorte que les hommes qui passent par-dessus n'en savent rien. Lukas 11:44 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr seid wie die verdeckten Totengräber, darüber die Leute laufen, und kennen sie nicht! Wehe euch, daß ihr seid wie die unkenntlichen Gräber, da die Leute darüber hingehen und wissen es nicht. Luca 11:44 Guai a voi, Scribi, e Farisei ipocriti! perciocchè voi siete come i sepolcri che non si vedono; e gli uomini che ci camminan di sopra non ne sanno nulla. LUKAS 11:44 Luke 11:44 누가복음 11:44 Lucas 11:44 Sv. Lūkass 11:44 Evangelija pagal Lukà 11:44 Luke 11:44 Lukas 11:44 Lucas 11:44 ¡Ay de vosotros!, porque sois como sepulcros que no se ven, sobre los que andan los hombres sin saber lo. "¡Ay de ustedes! Porque son como sepulcros que no se ven, sobre los que andan los hombres sin saberlo." ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! que sois como sepulcros encubiertos, y los hombres que andan encima no lo saben. Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! que sois como sepulcros que no se ven, y los hombres que andan encima no lo saben. ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Que sois como sepulcros que no se ven, y los hombres que andan encima no lo saben. Lucas 11:44 Ai de vós! porque sois como as sepulturas que não aparecem, sobre as quais andam os homens sem o saberem. Luca 11:44 От Луки 11:44 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы--как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того. Luke 11:44 Lukas 11:44 Luka 11:44 Lucas 11:44 ลูกา 11:44 Luka 11:44 Лука 11:44 Luke 11:44 Lu-ca 11:44 |