Luke 11:15
Luke 11:15
But some of them said, "By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons."

but some of them said, "No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons."

But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,”

But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."

But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.

But some of them said, "He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons!"

But some of them said, "He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."

But some of them said, "By the power of Beelzebul, the ruler of demons, he casts out demons."

But men among them said, “This one exorcises devils by Beelzebub the Chief of devils.”

But some of them said, "He can force demons out of people only with the help of Beelzebul, the ruler of demons."

But some of them said, He casts out devils through Beelzebub the prince of the demons.

But some of them said, He casts out demons through Beelzebub the chief of the demons.

But some of them said, He casts out devils through Beelzebub the chief of the devils.

But some of them said, By Beelzebub the prince of the demons casteth he out demons.

But some of them said: He casteth out devils by Beelzebub, the prince of devils.

But some from among them said, By Beelzebub the prince of the demons casts he out demons.

But some of them said, By Beelzebub the prince of the devils casteth he out devils.

But some of them said, He casteth out demons through Beelzebub, the chief of the demons.

But some among them said, "It is by the power of Baal-zebul, the Prince of the demons, that he expels the demons."

But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons."

and certain of them said, 'By Beelzeboul, ruler of the demons, he doth cast forth the demons;'

Luka 11:15
Por disa nga ata thanë: ''Ai i dëbon demonët nëpërmjet Beelzebubit, princit të demonëve''.

ﻟﻮﻗﺎ 11:15
واما قوم منهم فقالوا ببعلزبول رئيس الشياطين يخرج الشياطين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:15
Բայց անոնցմէ ոմանք ըսին. «Ան դեւերու Բէեղզեբուղ իշխանին միջոցով կը հանէ դեւերը»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  11:15
Eta hetaric batzuc erran ceçaten, Beelzebub deabruén princearen partez egoizten ditu campora deabruac.

Dyr Laux 11:15
Ain aber gmainend: "Gee, der treibt diend d Aixn mit dyr Hilf von n Oberaixn, yn n Fleugnbegl, aus!"

Лука 11:15
А някои от тях рекоха: Чрез началника на бесовете, Веелзевул, изгонва бесовете.

路 加 福 音 11:15
內 中 卻 有 人 說 : 他 是 靠 著 鬼 王 別 西 卜 趕 鬼 。

内 中 却 有 人 说 : 他 是 靠 着 鬼 王 别 西 卜 赶 鬼 。

但其中有些人卻說:「他是靠鬼魔的王別西卜驅趕鬼魔的。」

但其中有些人却说:“他是靠鬼魔的王别西卜驱赶鬼魔的。”

內中卻有人說:「他是靠著鬼王別西卜趕鬼。」

内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”

Evanðelje po Luki 11:15
A neki od njih rekoše: Po Beelzebulu, poglavici đavolskom, izgoni đavle!

Lukáš 11:15
Ale někteří z nich pravili: V Belzebubu, knížeti ďábelském, vymítá ďábly.

Lukas 11:15
Men nogle af dem sagde: »Ved Beelzebul, de onde Aanders Fyrste, uddriver han de onde Aander.«

Lukas 11:15
Maar sommigen van hen zeiden: Hij werpt de duivelen uit door Beelzebul, den overste der duivelen.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:15
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Ἐν Βεεζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν / εἶπον Ἐν Βεεζεβοὺλ / Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

Tινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἴπον, Ἐν Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· Ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, Ἐν Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον Ἐν Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·

τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

τινες δε εξ αυτων ειπον, Εν Βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια.

τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

tines de ex autōn eipan En Beelzeboul tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia;

tines de ex auton eipan En Beelzeboul to archonti ton daimonion ekballei ta daimonia;

tines de ex autōn eipan En Beezeboul tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia;

tines de ex auton eipan En Beezeboul to archonti ton daimonion ekballei ta daimonia;

tines de ex autōn eipon en beelzeboul tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia

tines de ex autOn eipon en beelzeboul tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

tines de ex autōn eipon en beelzeboul archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia

tines de ex autOn eipon en beelzeboul archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

tines de ex autōn eipon en beelzeboul archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia

tines de ex autOn eipon en beelzeboul archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

tines de ex autōn eipon en beelzeboul archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia

tines de ex autOn eipon en beelzeboul archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

tines de ex autōn eipon en beelzeboul tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia

tines de ex autOn eipon en beelzeboul tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

tines de ex autōn eipon en beelzeboul tō archonti tōn daimoniōn ekballei ta daimonia

tines de ex autOn eipon en beelzeboul tO archonti tOn daimoniOn ekballei ta daimonia

Lukács 11:15
Némelyek pedig azok közül mondának: A Belzebúb által, az ördögök fejedelme által ûzi ki az ördögöket.

La evangelio laŭ Luko 11:15
Sed iuj el ili diris:Per Baal-Zebub, la estro de la demonoj, li elpelas demonojn.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:15
Mutta muutamat heistä sanoivat: hän ajaa ulos perkeleitä beelsebubun, perkeliden päämiehen kautta.

Luc 11:15
Mais quelques-uns d'entre eux disaient: Il chasse les démons par Béelzébul, le chef des démons.

Mais quelques-uns dirent: c'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.

Et quelques-uns d'entre eux dirent : c'est par Béelzebul, prince des démons, qu'il chasse les démons.

Lukas 11:15
Etliche aber unter ihnen sprachen: Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub, den Obersten der Teufel.

Etliche aber unter ihnen sprachen: Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub, den Obersten der Teufel.

Und die Massen verwunderten sich. Einige von ihnen aber sagten: mit Beelzebul dem obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.

Luca 11:15
Ma alcuni di loro dissero: E’ per l’aiuto di Beelzebub, principe dei demoni, ch’egli caccia i demoni.

Ma alcuni di quelle dissero: Egli caccia i demoni per Beelzebub, principe de’ demoni.

LUKAS 11:15
Tetapi adalah beberapa orang dari antara mereka itu mengatakan, "Bahwa orang ini membuangkan setan dengan pertolongan Baalzebul, penghulu setan itu."

Luke 11:15
Lameɛna kra deg-sen nnan : « D Balzabul iḥekmen ɣef leǧnun i s-yefkan tazmert akken a ten issuffeɣ. »

누가복음 11:15
그 중에 더러는 말하기를 `저가 귀신의 왕 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다' 하고

Lucas 11:15
quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia

Sv. Lūkass 11:15
Bet daži no tiem sacīja: Viņš izdzen velnus ar Belcebula, velnu virsnieka, spēku.

Evangelija pagal Lukà 11:15
Bet kai kurie iš jų sakė: “Jis išvaro demonus demonų valdovo Belzebulo jėga”.

Luke 11:15
Na ka mea etahi o ratou, Na te rangatira o nga rewera, na Perehepura, tana peinga rewera.

Lukas 11:15
Men nogen av dem sa: Det er ved Be'elsebul, de onde ånders fyrste, han driver de onde ånder ut.

Lucas 11:15
Pero algunos de ellos dijeron: El echa fuera los demonios por Beelzebú, príncipe de los demonios.

Pero algunos de ellos dijeron: "El echa fuera los demonios por Beelzebú, príncipe de los demonios."

Mas algunos de ellos decían: Por Belcebú, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.

Mas algunos de ellos decían: En Beelzebub, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.

Y algunos de ellos decían: En Beelzebú, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.

Lucas 11:15
Entretanto, alguns deles O censuraram: “Ora, ele expulsa os demônios pelo poder de Belzebu, o príncipe dos demônios!”

Mas alguns deles disseram: É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa os demônios.   

Luca 11:15
Dar unii ziceau: ,,El scoate dracii cu Beelzebul, domnul dracilor.``

От Луки 11:15
Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.

Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.

Luke 11:15
Tura Chφkich tiarmiayi "Juka iwianchi Kapitißntri Satanßsan, ni Chφkich naari Pirsep·n umirniuiti. Tuma asa nuna kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai."

Lukas 11:15
Men några av dem sade: »Det är med Beelsebul, de onda andarnas furste, som han driver ut de onda andarna.»

Luka 11:15
Lakini baadhi ya watu hao wakasema, "Anamfukuza pepo kwa uwezo wa Beelzebuli, mkuu wa pepo."

Lucas 11:15
Datapuwa't sinabi ng ilan sa kanila, Sa pamamagitan ni Beelzebub, na pangulo ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio.

ลูกา 11:15
แต่บางคนในพวกเขาพูดว่า "คนนี้ขับผีออกได้โดยใช้อำนาจของเบเอลเซบูลนายผีนั้น"

Luka 11:15
Ama içlerinden bazıları, ‹‹Cinleri, cinlerin önderi Baalzevulun gücüyle kovuyor›› dediler.

Лука 11:15
Деякі ж з них казали: Вельзевулом, князем бісовським, виганяв біси.

Luke 11:15
Aga ria wo'o-ra to mpo'uli': "Kuasa-na tetu-le ngkai Beelzebul, magau' hawe'ea seta. Toe-hawo pai' ria baraka' -na mpopalai seta-e."

Lu-ca 11:15
song có mấy kẻ nói rằng: Người nầy nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ.

Luke 11:14
Top of Page
Top of Page