Luke 10:8 "When you enter a town and are welcomed, eat what is offered to you. "If you enter a town and it welcomes you, eat whatever is set before you. Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you. "Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you; And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: When you enter any town, and they welcome you, eat the things set before you. "Whenever you go into a town and the people welcome you, eat whatever they serve you, Whenever you enter a town and the people welcome you, eat what is set before you. “And whatever city you enter, and they receive you, eat anything that is offered to you.” Whenever you go into a city and the people welcome you, eat whatever they serve you. And into whatever city ye enter and they receive you, eat such things as are set before you And into whatsoever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you: And into whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you: And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: And into what city soever you enter, and they receive you, eat such things as are set before you. And into whatsoever city ye may enter and they receive you, eat what is set before you, And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: And into whatever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you. "And whatever town you come to and they receive you, eat what they put before you. Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you. and into whatever city ye enter, and they may receive you, eat the things set before you, Luka 10:8 ﻟﻮﻗﺎ 10:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:8 Euangelioa S. Luc-en araura. 10:8 Dyr Laux 10:8 Лука 10:8 路 加 福 音 10:8 无 论 进 那 一 城 , 人 若 接 待 你 们 , 给 你 们 摆 上 甚 麽 , 你 们 就 吃 甚 麽 。 無論進哪一個城,如果人們接受你們,給你們擺上什麼,你們就吃什麼。 无论进哪一个城,如果人们接受你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。 「無論進哪一城,人若接待你們,給你們擺上什麼,你們就吃什麼。 “无论进哪一城,人若接待你们,给你们摆上什么,你们就吃什么。 Evanðelje po Luki 10:8 Lukáš 10:8 Lukas 10:8 Lukas 10:8 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:8 καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, Καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε, καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, καὶ εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν εἰσέρχησθε, καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, καὶ εἰς ἣν δ' ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν και εις ην αν πολιν εισερχησθε και δεχωνται υμας εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν και εις ην αν πολιν εισερχησθε και δεχωνται υμας εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν και εις ην δ αν πολιν εισερχησθε και δεχωνται υμας εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν και εις ην δ αν πολιν εισερχησθε, και δεχωνται υμας, εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν, και εις ην αν πολιν εισερχησθε και δεχωνται υμας εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν και εις ην αν πολιν εισερχησθε και δεχωνται υμας εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν kai eis hēn an polin eiserchēsthe kai dechōntai hymas, esthiete ta paratithemena hymin, kai eis hen an polin eiserchesthe kai dechontai hymas, esthiete ta paratithemena hymin, kai eis hēn an polin eiserchēsthe kai dechōntai hymas, esthiete ta paratithemena hymin, kai eis hen an polin eiserchesthe kai dechontai hymas, esthiete ta paratithemena hymin, kai eis ēn an polin eiserchēsthe kai dechōntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis En an polin eiserchEsthe kai dechOntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis ēn an polin eiserchēsthe kai dechōntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis En an polin eiserchEsthe kai dechOntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis ēn d an polin eiserchēsthe kai dechōntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis En d an polin eiserchEsthe kai dechOntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis ēn d an polin eiserchēsthe kai dechōntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis En d an polin eiserchEsthe kai dechOntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis ēn an polin eiserchēsthe kai dechōntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis En an polin eiserchEsthe kai dechOntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis ēn an polin eiserchēsthe kai dechōntai umas esthiete ta paratithemena umin kai eis En an polin eiserchEsthe kai dechOntai umas esthiete ta paratithemena umin Lukács 10:8 La evangelio laŭ Luko 10:8 Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:8 Luc 10:8 Dans quelque ville que vous entriez, et où l'on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, Et en quelque ville que vous entriez, et qu'on vous reçoive, mangez de ce qui sera mis devant vous. Lukas 10:8 Und wo ihr in eine Stadt kommt und sie euch aufnehmen, da esset, was euch wird vorgetragen; Und wo ihr in eine Stadt eintretet, und man euch aufnimmt, da esset, was man euch vorsetzt, Luca 10:8 E in qualunque città sarete entrati, se vi ricevono, mangiate di ciò che vi sarà messo davanti. LUKAS 10:8 Luke 10:8 누가복음 10:8 Lucas 10:8 Sv. Lūkass 10:8 Evangelija pagal Lukà 10:8 Luke 10:8 Lukas 10:8 Lucas 10:8 En cualquier ciudad donde entréis y os reciban, comed lo que os sirvan; "En cualquier ciudad donde entren y los reciban, coman lo que les sirvan; Y en cualquier ciudad donde entréis y os reciban, comed lo que os pongan delante; Y en cualquiera ciudad donde entrareis, y os recibieren, comed lo que os pusieren delante; Y en cualquier ciudad donde entréis, y os recibieren, comed lo que os pusieren delante; Lucas 10:8 Também, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que puserem diante de vós. Luca 10:8 От Луки 10:8 И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, Luke 10:8 Lukas 10:8 Luka 10:8 Lucas 10:8 ลูกา 10:8 Luka 10:8 Лука 10:8 Luke 10:8 Lu-ca 10:8 |