Luke 10:5 "When you enter a house, first say, 'Peace to this house.' "Whenever you enter someone's home, first say, 'May God's peace be on this house.' Whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house!’ "Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.' And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house. Whatever house you enter, first say, Peace to this household.' "Whatever house you go into, first say, 'May there be peace in this house.' Whenever you enter a house, first say, 'May peace be on this house!' “And to whatever house you enter, first say, 'Peace to this house.' “ Whenever you go into a house, greet the family right away with the words, 'May there be peace in this house.' And into whatever house ye enter, first say, Peace be to this house. And into whatsoever house you enter, first say, Peace be to this house. And into whatever house you enter, first say, Peace be to this house. And into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace be to this house. Into whatsoever house you enter, first say: Peace be to this house. And into whatsoever house ye enter, first say, Peace to this house. And into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace be to this house. And into whatever house ye enter, first say, Peace be to this house. "Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house!' Into whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.' and into whatever house ye do enter, first say, Peace to this house; Luka 10:5 ﻟﻮﻗﺎ 10:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:5 Euangelioa S. Luc-en araura. 10:5 Dyr Laux 10:5 Лука 10:5 路 加 福 音 10:5 无 论 进 那 一 家 , 先 要 说 : 愿 这 一 家 平 安 。 你們無論進哪一家,首先要說『願這一家平安。』 你们无论进哪一家,首先要说‘愿这一家平安。’ 無論進哪一家,先要說:『願這一家平安!』 无论进哪一家,先要说:‘愿这一家平安!’ Evanðelje po Luki 10:5 Lukáš 10:5 Lukas 10:5 Lukas 10:5 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:5 εἰς ἣν δ’ ἂν εἰσέλθητε οἰκίαν, πρῶτον λέγετε Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. εἰς ἣν δ' ἂν εἰσέλθητε οἰκίαν πρῶτον λέγετε Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. εἰς ἣν δ' ἂν εἰσέλθητε οἰκίαν πρῶτον λέγετε Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. Εἰς ἣν δ’ ἂν οἰκίαν εἰσέρχησθε, πρῶτον λέγετε, Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. εἰς ἣν δ’ ἂν οἰκίαν εἰσέρχησθε, πρῶτον λέγετε· εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. εἰς ἣν δ’ ἂν εἰσέλθητε οἰκίαν, πρῶτον λέγετε· εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. εἰς ἣν δ’ ἂν οἰκίαν εἰσέρχησθε, πρῶτον λέγετε, Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. εἰς ἣν δ' ἂν οἰκίαν εἰσέρχησθε, πρῶτον λέγετε Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ εις ην δ αν εισελθητε οικιαν πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω εις ην δ αν εισελθητε οικιαν πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε, πρωτον λεγετε, Ειρηνη τω οικω τουτω. εις ην δ αν οικιαν εισερχησθε πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω εις ην δ αν εισελθητε οικιαν πρωτον λεγετε ειρηνη τω οικω τουτω eis hēn d’ an eiselthēte oikian, prōton legete Eirēnē tō oikō toutō. eis hen d’ an eiselthete oikian, proton legete Eirene to oiko touto. eis hēn d' an eiselthēte oikian prōton legete Eirēnē tō oikō toutō. eis hen d' an eiselthete oikian proton legete Eirene to oiko touto. eis ēn d an eiselthēte oikian prōton legete eirēnē tō oikō toutō eis En d an eiselthEte oikian prOton legete eirEnE tO oikO toutO eis ēn d an oikian eiserchēsthe prōton legete eirēnē tō oikō toutō eis En d an oikian eiserchEsthe prOton legete eirEnE tO oikO toutO eis ēn d an oikian eiserchēsthe prōton legete eirēnē tō oikō toutō eis En d an oikian eiserchEsthe prOton legete eirEnE tO oikO toutO eis ēn d an oikian eiserchēsthe prōton legete eirēnē tō oikō toutō eis En d an oikian eiserchEsthe prOton legete eirEnE tO oikO toutO eis ēn d an eiselthēte oikian prōton legete eirēnē tō oikō toutō eis En d an eiselthEte oikian prOton legete eirEnE tO oikO toutO eis ēn d an eiselthēte oikian prōton legete eirēnē tō oikō toutō eis En d an eiselthEte oikian prOton legete eirEnE tO oikO toutO Lukács 10:5 La evangelio laŭ Luko 10:5 Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:5 Luc 10:5 Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison! Et en quelque maison que vous entriez, dites premièrement : paix soit à cette maison! Lukas 10:5 Wo ihr in ein Haus kommt, da sprecht zuerst: Friede sei in diesem Hause! Wo ihr aber in ein Haus eintretet, saget zuerst: Friede diesem Hause; Luca 10:5 Ed in qualunque casa sarete entrati, dite imprima: Pace sia a questa casa. LUKAS 10:5 Luke 10:5 누가복음 10:5 Lucas 10:5 Sv. Lūkass 10:5 Evangelija pagal Lukà 10:5 Luke 10:5 Lukas 10:5 Lucas 10:5 En cualquier casa que entréis, decid primero: ``Paz a esta casa. "En cualquier casa que entren, primero digan: 'Paz a esta casa.' En cualquier casa donde entréis, primeramente decid: Paz sea a esta casa. En cualquiera casa donde entrareis, primeramente decid: Paz sea á esta casa. En cualquier casa donde entréis, primeramente decid: Paz sea a esta casa. Lucas 10:5 Em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz seja com esta casa. Luca 10:5 От Луки 10:5 В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему; Luke 10:5 Lukas 10:5 Luka 10:5 Lucas 10:5 ลูกา 10:5 Luka 10:5 Лука 10:5 Luke 10:5 Lu-ca 10:5 |