Luke 10:37 The expert in the law replied, "The one who had mercy on him." Jesus told him, "Go and do likewise." The man replied, "The one who showed him mercy." Then Jesus said, "Yes, now go and do the same." He said, “The one who showed him mercy.” And Jesus said to him, “You go, and do likewise.” And he said, "The one who showed mercy toward him." Then Jesus said to him, "Go and do the same." And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise. The one who showed mercy to him," he said. Then Jesus told him, "Go and do the same." He said, "The one who showed mercy to him." Jesus told him, "Go and do what he did." The expert in religious law said, "The one who showed mercy to him." So Jesus said to him, "Go and do the same." But he said, “He who took pity on him.” Yeshua said to him, “You go and do likewise.” The expert said, "The one who was kind enough to help him." Jesus told him, "Go and imitate his example!" And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go and do thou likewise. And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do you likewise. And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus to him, Go, and do you likewise. And he said, He that showed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise. But he said: He that shewed mercy to him. And Jesus said to him: Go, and do thou in like manner. And he said, He that shewed him mercy. And Jesus said to him, Go, and do thou likewise. And he said, He that shewed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise. And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus to him, Go, and do thou likewise. "The one who showed him pity," he replied. "Go," said Jesus, "and act in the same way." He said, "He who showed mercy on him." Then Jesus said to him, "Go and do likewise." and he said, 'He who did the kindness with him,' then Jesus said to him, 'Be going on, and thou be doing in like manner.' Luka 10:37 ﻟﻮﻗﺎ 10:37 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:37 Euangelioa S. Luc-en araura. 10:37 Dyr Laux 10:37 Лука 10:37 路 加 福 音 10:37 他 说 : 是 怜 悯 他 的 。 耶 稣 说 : 你 去 照 样 行 罢 。 律法師說:「是那個憐憫他的人。」耶穌對他說:「你去如此做吧。」 律法师说:“是那个怜悯他的人。”耶稣对他说:“你去如此做吧。” 他說:「是憐憫他的。」耶穌說:「你去照樣行吧。」 他说:“是怜悯他的。”耶稣说:“你去照样行吧。” Evanðelje po Luki 10:37 Lukáš 10:37 Lukas 10:37 Lukas 10:37 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:37 ὁ δὲ εἶπεν Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. ὁ δὲ εἶπεν Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. ὁ δὲ εἶπεν Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. Ὁ δὲ εἴπεν, Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. Εἴπεν οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Πορεύου, καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. ὁ δὲ εἶπεν· Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. ὁ δὲ εἶπεν· ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. ὁ δὲ εἶπεν, Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Πορεύου, καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. ὁ δὲ εἶπεν Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως ο δε ειπεν ο ποιησας το ελεος μετ αυτου ειπεν δε αυτω [ο] ιησους πορευου και συ ποιει ομοιως ο δε ειπεν ο ποιησας το ελεος μετ αυτου ειπεν δε αυτω ο ιησους πορευου και συ ποιει ομοιως ο δε ειπεν ο ποιησας το ελεος μετ αυτου ειπεν ουν αυτω ο ιησους πορευου και συ ποιει ομοιως ο δε ειπεν, Ο ποιησας το ελεος μετ αυτου. ειπεν ουν αυτω ο Ιησους, Πορευου, και συ ποιει ομοιως. ο δε ειπεν ο ποιησας το ελεος μετ αυτου ειπεν ουν αυτω ο ιησους πορευου και συ ποιει ομοιως ο δε ειπεν ο ποιησας το ελεος μετ αυτου ειπεν δε αυτω {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους πορευου και συ ποιει ομοιως ho de eipen HO poiēsas to eleos met’ autou. eipen de autō ho Iēsous Poreuou kai sy poiei homoiōs. ho de eipen HO poiesas to eleos met’ autou. eipen de auto ho Iesous Poreuou kai sy poiei homoios. ho de eipen HO poiēsas to eleos met' autou. eipen de autō ho Iēsous Poreuou kai sy poiei homoiōs. ho de eipen HO poiesas to eleos met' autou. eipen de auto ho Iesous Poreuou kai sy poiei homoios. o de eipen o poiēsas to eleos met autou eipen de autō o iēsous poreuou kai su poiei omoiōs o de eipen o poiEsas to eleos met autou eipen de autO o iEsous poreuou kai su poiei omoiOs o de eipen o poiēsas to eleos met autou eipen oun autō o iēsous poreuou kai su poiei omoiōs o de eipen o poiEsas to eleos met autou eipen oun autO o iEsous poreuou kai su poiei omoiOs o de eipen o poiēsas to eleos met autou eipen oun autō o iēsous poreuou kai su poiei omoiōs o de eipen o poiEsas to eleos met autou eipen oun autO o iEsous poreuou kai su poiei omoiOs o de eipen o poiēsas to eleos met autou eipen oun autō o iēsous poreuou kai su poiei omoiōs o de eipen o poiEsas to eleos met autou eipen oun autO o iEsous poreuou kai su poiei omoiOs o de eipen o poiēsas to eleos met autou eipen de autō [o] iēsous poreuou kai su poiei omoiōs o de eipen o poiEsas to eleos met autou eipen de autO [o] iEsous poreuou kai su poiei omoiOs o de eipen o poiēsas to eleos met autou eipen de autō {WH: [o] } {UBS4: o } iēsous poreuou kai su poiei omoiōs o de eipen o poiEsas to eleos met autou eipen de autO {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous poreuou kai su poiei omoiOs Lukács 10:37 La evangelio laŭ Luko 10:37 Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:37 Luc 10:37 C'est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit: Va, et toi, fais de même. Il répondit : c'est celui qui a usé de miséricorde envers lui. Jésus donc lui dit : va, et toi aussi fais de même. Lukas 10:37 Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihn tat. Da sprach Jesus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen! Er aber sagte: der die Barmherzigkeit an ihm that. Jesus aber sagte zu ihm: gehe hin und thue desgleichen. Luca 10:37 Ed egli disse: Colui che usò misericordia inverso lui. Gesù adunque gli disse: Va’, e fa’ tu il simigliante. LUKAS 10:37 Luke 10:37 누가복음 10:37 Lucas 10:37 Sv. Lūkass 10:37 Evangelija pagal Lukà 10:37 Luke 10:37 Lukas 10:37 Lucas 10:37 Y él dijo: El que tuvo misericordia de él. Y Jesús le dijo: Ve y haz tú lo mismo. El intérprete de la ley respondió: "El que tuvo misericordia de él." "Ve y haz tú lo mismo," le dijo Jesús. Y él dijo: El que mostró con él misericordia. Entonces Jesús le dijo: Ve, y haz tú lo mismo. Y él dijo: El que usó con él de misericordia. Entonces Jesús le dijo: Ve, y haz tú lo mismo. Y él dijo: El que usó con él de misericordia. Entonces Jesús le dijo: Ve, y haz tú lo mismo. Lucas 10:37 Respondeu o doutor da lei: Aquele que usou de misericórdia para com ele. Disse-lhe, pois, Jesus: Vai, e faze tu o mesmo. Luca 10:37 От Луки 10:37 Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же. Luke 10:37 Lukas 10:37 Luka 10:37 Lucas 10:37 ลูกา 10:37 Luka 10:37 Лука 10:37 Luke 10:37 Lu-ca 10:37 |